"بالسلائف الكيميائية" - Traduction Arabe en Français

    • précurseurs chimiques
        
    • de précurseurs
        
    • les précurseurs
        
    • aux précurseurs
        
    • produits chimiques précurseurs
        
    • de produits chimiques
        
    • des précurseurs
        
    5. Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    " Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; " UN " يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى النظر في إعداد وانفاذ قانون يتعلق بالسلوك الاجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير " ؛
    5. Invite également le neuvième Congrès à envisager l'élaboration et l'application de lois relatives aux actes criminels touchant les précurseurs chimiques et autres substances chimiques utilisées pour la production illicite de drogues; UN ٥ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى إعداد وإنفاذ قانون يتعلق بالسلوك اﻹجرامي المتصل بالسلائف الكيميائية وغيرها من المواد الكيميائية التي تستخدم في الانتاج غير المشروع للعقاقير؛
    Il appuyait ce système et l'utilisait de manière active pour confirmer la légitimité des parties à des opérations commerciales et de leurs transactions de précurseurs. UN ويدعم مجلس الصيدلة نظام بن أونلاين ويشارك فيه بنشاط، بغية التأكُّد من مشروعية الأطراف التجارية ومعاملاتها المتعلقة بالسلائف الكيميائية.
    Pour garantir un avenir meilleur aux générations futures, nous devons faire face avec courage et détermination au problème mondial des drogues illicites et des délits connexes, tels que le blanchiment d'argent, le trafic et le détournement des précurseurs chimiques; la contrebande et le trafic d'armes. UN ومن أجل ضمان مستقبل أكثر استقرارا للأجيال المقبلة، يجب علينا أيضا أن نُبدي شجاعة وتصميما في مواجهة المشكلة العالمية المتمثلة في المخدرات غير المشروعة وما يتصل بها من جرائم مثل غسل الأموال؛ والاتجار بالسلائف الكيميائية وتحويلها؛ والتهريب؛ وتجارة الأسلحة.
    Elle est de sept à huit fois supérieure au produit national brut d'un pays comme la Colombie; elle est menée dans des dizaines de pays et comporte de nombreuses activités connexes telles que le blanchiment de l'argent et le détournement des précurseurs chimiques. UN وتتجاوز عائداته الناتج القومي اﻹجمالي لدولة مثل كولومبيا بسبع أو ثماني مرات؛ ويمارس نشاطه في عشرات البلدان، ويشمل عددا من اﻷنشطة المرتبطة به مثل غسيل اﻷموال والانحراف بالسلائف الكيميائية عن أغراضها.
    Cette occasion historique risque cependant d'être perdue si nous n'adoptons pas immédiatement une politique effective contre le blanchiment de l'argent, contre le détournement des précurseurs chimiques et contre le laxisme dans la consommation. UN ولكن هذه الفرصة يمكن أن تضيع إذا لم تُتخذ على الفور تدابير كافية لمكافحة غاسلي اﻷموال والمنحرفين بالسلائف الكيميائية عن أغراضها وإباحة استهلاك المخدرات.
    En particulier, il prie instamment la communauté internationale d'aider le Gouvernement afghan à continuer d'améliorer les systèmes de collecte et d'analyse d'informations relatives aux précurseurs chimiques saisis, afin de faciliter l'identification et l'interception des envois de contrebande. UN وتحثُّ، بصورة خاصة، المجتمعَ الدولي على معاونة حكومة أفغانستان لمواصلة تحسين نظم جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالسلائف الكيميائية المصادرة لتيسير استبانة الشحنات المهرَّبة واعتراضها.
    Il est également prévu que les pays de la région agissent en coopération aux fins du renforcement des organismes chargés de faire appliquer la loi, de l'échange de renseignements concernant les menaces terroristes et de la lutte contre le trafic de précurseurs chimiques et de stupéfiants. UN ومن المخطط أيضاً إقامة تعاون لتعزيز وكالات إنفاذ القوانين، وتقاسم المعلومات الاستخبارية بشأن التهديدات الإرهابية، والقضاء على الاتجار بالسلائف الكيميائية والمخدرات.
    Ce rapport donnait également une vue d'ensemble et une analyse de la situation en matière de saisies, de trafic et de détournement des précurseurs chimiques, ce qui aidait les États à mieux prévenir la fabrication illicite de drogues. UN وعرض التقرير أيضا نظرة مجملة وتحليلا على المستوى العالمي للاتجاهات الحديثة في عمليات الضبط والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية وتسريبها، وبالتالي مساعدة الحكومات في جهودها على منع صنع العقاقير بطرق غير مشروعة.
    De nombreux représentants ont souligné l'importance croissante de cette question, notamment le rôle de la coopération et de la mise en commun des informations entre les autorités nationales compétentes et les services de détection et de répression participant à la lutte contre le trafic de précurseurs chimiques. UN وأكّد العديد من الممثّلين على الأهمية المتزايدة لمسألة مراقبة السلائف، بما في ذلك دور التعاون وتقاسم المعلومات بين السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القوانين المعنية بمكافحة الاتجار بالسلائف الكيميائية.
    Les résultats obtenus dans cette lutte resteront précaires aussi longtemps que seront tolérés le libre commerce et le détournement de précurseurs chimiques, l'existence de paradis fiscaux et financiers qui facilitent le blanchiment des revenus illicites et le trafic d'armes et d'explosifs liés au trafic des stupéfiants. UN إن نتيجة هذا الكفاح ستبقى موضع شك ما دام هنــاك تساهل بشأن أمور مثل حرية التجارة بالسلائف الكيميائية وتحويلها؛ ووجود ملاذات ضريبية ومالية لغسل أموال اﻷرباح غير المشروعة؛ وتهريب اﻷسلحة والمتفجرات المرتبط بالمخدرات.
    Le représentant du Mexique loue l'action accomplie par la Commission des stupéfiants, le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants pour contrôler le commerce international des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication des drogues illicites et insiste sur la nécessité de prêter, à l'avenir, une attention accrue à cette question. UN وأثنى على عمل لجنة المخدرات، وبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في مراقبة التجارة الدولية بالسلائف الكيميائية المستعملة في صنع المخدرات غير المشروعة، وأكد على الحاجة إلى تركيز مزيد من الاهتمام على هذه المسألة في المستقبل.
    Dans le cas des précurseurs chimiques, il fallait harmoniser les actions au niveau régional, ce que faisaient déjà les États de la Communauté européenne, et renforcer la coopération interrégionale. UN وفيما يتعلق بالسلائف الكيميائية ، قال ان هناك حاجة الى التنسيق على المستوى الاقليمي ، مثلما تفعل دول الجماعة اﻷوروبية ، والى قدر أكبر من التعاون اﻷقاليمي .
    28. Les pays membres du Groupe de Rio estiment nécessaire de prendre des mesures énergiques contre le blanchiment de l'argent, les réseaux de distribution, le trafic d'armes et le trafic illicite de précurseurs chimiques. UN ٢٨ - وأشار إلى أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعتقد أنه من الضروري اتخاذ تدابير فعالة ضد ' غسل اﻷموال ' ، وشبكات التوزيع، والاتجار باﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالسلائف الكيميائية.
    Profondément alarmés par la persistance de ce fléau et ses liens parfois avec la production, le trafic et la consommation illicite de drogues, le trafic de précurseurs chimiques et le blanchiment de l'argent, ainsi que ses liens éventuels avec d'autres activités criminelles, UN " وإذ يثير انزعاجهم البالغ استمرار هذا البلاء وصلته أحيانا باﻹنتاج غير المشروع للمخدرات واستعمالها والاتجار بها وبالاتجار بالسلائف الكيميائية وبغسيل اﻷموال فضلا عن صلاته المحتملة بأنشطة إجرامية أخرى؛
    Les bases de données sur les précurseurs sont constamment mises à jour. UN ويجري باستمرار استكمال قاعدة البيانات المتعلقة بالسلائف الكيميائية.
    18. Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur le phénomène tout récent du trafic et du détournement de produits chimiques précurseurs à travers les pays africains et ont prié les membres des HONLEA, Afrique, d'être vigilants et de commencer à se doter des moyens voulus dans ce domaine. UN 18- ولفت عدة ممثلين الانتباه إلى ظاهرة الاتجار بالسلائف الكيميائية وتسريبها التي بدأت تطل بوجهها عبر بلدان القارة؛ وحث أعضاء هونليا، أفريقيا، على توخي اليقظة والبدء في تنمية القدرات في هذا المجال.
    Le trafic des précurseurs essentiels a été réduit et l'anhydride acétique et l'acétone ont été inscrits au tableau des substances soumises à restriction. UN وأمكن كبح الاتجار بالسلائف الكيميائية الهامة وأضيف كل من خلات اﻷندريد واﻷسيتون إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus