"بالسلاسل" - Traduction Arabe en Français

    • enchaîné
        
    • chaînes
        
    • enchaînés
        
    • enchaînées
        
    • chaîne
        
    • enchaînée
        
    • mis aux fers
        
    À l'audience de mise en détention, il est apparu au tribunal enchaîné et portant une cagoule qui masquait son visage tuméfié. UN وفي جلسة البت في حبسه احتياطياً، مثُل أمام المحكمة مقيداً بالسلاسل ويرتدي قلنسوة تغطي وجهه الذي تعرض للضرب.
    Je ne vois pas ce qu'il y a d'enviable à passer sa vie enchaîné au fourneau. Open Subtitles أنا فقط لا يمكن أن أرى متعة في حياة مقيدة بالسلاسل إلى فرن.
    Il n'avait ni menottes ni chaînes aux pieds. UN ولم تكن يداه مكبلتين بأصفاد ولا رجلاه بالسلاسل.
    A Kaboul, des femmes dont les voiles avaient été jugés trop courts auraient été battues dans les rues à coups de chaînes. UN وقد ذُكر أن عدداً من النساء في كابول ممن اعتبر حجابهن غير طويل بما فيه الكفاية قد تعرضن للضرب بالسلاسل في الشارع.
    Je les ai enchaînés Et j'ai appelé mes amis festifs Open Subtitles و قيدتهم بالسلاسل و دعوت أصدقاء العيد خاصتي
    Lorsque ces victimes sont hospitalisées, elles seraient enchaînées à leur lit. UN وعندما ينقل ضحايا التعذيب إلى المستشفى، يقال إنهم يظلون مكبلين بالسلاسل إلى أسِرﱠتهم.
    Il affirme en outre qu'il est resté enchaîné pendant cette période. UN وهو يدعي كذلك أنه جرى اﻹبقاء عليه مقيدا بالسلاسل خلال تلك الفترة.
    L'homme a été enchaîné à un mur, battu plusieurs fois et relâché sans avoir été inculpé. UN ورُبط الطالب بالسلاسل إلى جدار وضُرب مراراً قبل أن يُفرج عنه دون توجيه تهمة.
    Il aurait été emmené sur un terrain de jeu où il aurait été enchaîné à un tuyau, pieds et poings liés. UN ثم نقل إلى حديقة ترفيه حيث يُذكر أنه تم ربطه بأنبوب بالسلاسل مع تقييد ذراعيه وساقيه.
    Il déclare avoir été enchaîné à un mur et avoir reçu des coups de pied et des coups de matraque pendant plusieurs heures pour le forcer à avouer le crime. UN ويدعي أنه قيد بالسلاسل إلى حائط وتعرض لعمليات ركل وضرب بعصى لعدة ساعات لإجباره على الاعتراف بالجريمة.
    Il a été laissé pour mort, enchaîné à une colonne dans une cave d'un bordel sordide à Nairobi... Open Subtitles وقد غادر ليموت بالسلاسل إلى الصنابير في الطابق السفلي من بيت قذر للدعارة في نيروبي
    Parmi toutes les personnes du monde, il a fallu que je sois enchaîné à vous ! Open Subtitles من بين جميع الناس في كل العالم، لقد حصلت على أن بالسلاسل لك!
    Les Taliban utiliseraient pour battre les gens non seulement des chaînes et des fouets mais aussi des tuyaux remplis de gravier. UN ويُزعم أن الناس يُرشّون بخراطيم المياه المملوءة بالحصى باﻹضافة إلى ضربهم بالسلاسل والسياط.
    Plusieurs femmes auraient déjà été battues avec des chaînes dans les rues de Kaboul par des gardes Taliban. UN وذكرت اﻷنباء أن عددا من النساء قد تعرض بالفعل للضرب بالسلاسل في شوارع كابول على يد الحرس من حركة طالبان.
    En outre, les décideurs pourraient envisager la création de centres technologistiques afin d'accélérer la diffusion des technologies de gestion propres aux chaînes de valeur mondiales, dont l'utilisation des labels électroniques; UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر واضعو السياسات في إنشاء مراكز تكنولوجيا لوجستية لتسريع نشر تكنولوجيات الإدارة الخاصة بالسلاسل العالمية للقيمة، بما في ذلك استخدام البطاقات الإلكترونية؛
    En règle générale, les prisonniers ne sont pas enchaînés et ne sont pas affectés aux camps de travail. UN ولا يتم في العادة تقييد السجناء بالسلاسل ولا يرسلون إلى معسكرات العمل.
    Dix au moins ont aussi été enchaînés et menottés. UN وقد قيد عشرة منهم أيضا بالسلاسل واﻷصفاد.
    Quelques manifestants ont escaladé le portail et trois autres se sont enchaînés à l'entrée du bâtiment. UN وقام بعض المتظاهرين بتسلق الرواق ذي اﻷعمدة بينما قيد ثلاثة آخرون أنفسهم بالسلاسل الى المبنى.
    On a aussi cité plusieurs cas de femmes qui ont accouché en prison, les mains liées ou enchaînées. UN وأشير أيضا إلى عدة حالات لنساء وَلَدن وهنّ في السجن وأيديهن مربوطة أو مقيدة بالسلاسل.
    Si ça vous démange trop... de rentrer chez vous, vous avez droit à une rallonge... et à une belle chaîne. Open Subtitles طبعا إذا أردتم الهرب وقررتم العودة للبيت ستمنحون وقتا إضافيا وسنقيد أرجلكم بالسلاسل لنثقل عليكم فعلا
    C'est pour ça que Wonder Woman était toujours enchaînée, enfermée dans des cages, entravée. Open Subtitles كانت المرأة المعجزة تظهر دائما مقيدة بالسلاسل او محبوسة في اقفاص
    En outre, le Rapporteur spécial croit savoir qu'ils sont mis aux fers, 24 heures sur 24 les six premiers mois, même si, lors de sa visite, ils n'étaient pas enchaînés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهم المقرر الخاص أنهم يقيدون بالسلاسل 24 ساعة يومياً في الأشهر الستة الأولى، ولكنهم لم يكونوا مقيدين وقت زيارته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus