À l'audience de mise en détention, il est apparu au tribunal enchaîné et portant une cagoule qui masquait son visage tuméfié. | UN | وفي جلسة البت في حبسه احتياطياً، مثُل أمام المحكمة مقيداً بالسلاسل ويرتدي قلنسوة تغطي وجهه الذي تعرض للضرب. |
Je ne vois pas ce qu'il y a d'enviable à passer sa vie enchaîné au fourneau. | Open Subtitles | أنا فقط لا يمكن أن أرى متعة في حياة مقيدة بالسلاسل إلى فرن. |
Il n'avait ni menottes ni chaînes aux pieds. | UN | ولم تكن يداه مكبلتين بأصفاد ولا رجلاه بالسلاسل. |
A Kaboul, des femmes dont les voiles avaient été jugés trop courts auraient été battues dans les rues à coups de chaînes. | UN | وقد ذُكر أن عدداً من النساء في كابول ممن اعتبر حجابهن غير طويل بما فيه الكفاية قد تعرضن للضرب بالسلاسل في الشارع. |
Je les ai enchaînés Et j'ai appelé mes amis festifs | Open Subtitles | و قيدتهم بالسلاسل و دعوت أصدقاء العيد خاصتي |
Lorsque ces victimes sont hospitalisées, elles seraient enchaînées à leur lit. | UN | وعندما ينقل ضحايا التعذيب إلى المستشفى، يقال إنهم يظلون مكبلين بالسلاسل إلى أسِرﱠتهم. |
Il affirme en outre qu'il est resté enchaîné pendant cette période. | UN | وهو يدعي كذلك أنه جرى اﻹبقاء عليه مقيدا بالسلاسل خلال تلك الفترة. |
L'homme a été enchaîné à un mur, battu plusieurs fois et relâché sans avoir été inculpé. | UN | ورُبط الطالب بالسلاسل إلى جدار وضُرب مراراً قبل أن يُفرج عنه دون توجيه تهمة. |
Il aurait été emmené sur un terrain de jeu où il aurait été enchaîné à un tuyau, pieds et poings liés. | UN | ثم نقل إلى حديقة ترفيه حيث يُذكر أنه تم ربطه بأنبوب بالسلاسل مع تقييد ذراعيه وساقيه. |
Il déclare avoir été enchaîné à un mur et avoir reçu des coups de pied et des coups de matraque pendant plusieurs heures pour le forcer à avouer le crime. | UN | ويدعي أنه قيد بالسلاسل إلى حائط وتعرض لعمليات ركل وضرب بعصى لعدة ساعات لإجباره على الاعتراف بالجريمة. |
Il a été laissé pour mort, enchaîné à une colonne dans une cave d'un bordel sordide à Nairobi... | Open Subtitles | وقد غادر ليموت بالسلاسل إلى الصنابير في الطابق السفلي من بيت قذر للدعارة في نيروبي |
Parmi toutes les personnes du monde, il a fallu que je sois enchaîné à vous ! | Open Subtitles | من بين جميع الناس في كل العالم، لقد حصلت على أن بالسلاسل لك! |
Les Taliban utiliseraient pour battre les gens non seulement des chaînes et des fouets mais aussi des tuyaux remplis de gravier. | UN | ويُزعم أن الناس يُرشّون بخراطيم المياه المملوءة بالحصى باﻹضافة إلى ضربهم بالسلاسل والسياط. |
Plusieurs femmes auraient déjà été battues avec des chaînes dans les rues de Kaboul par des gardes Taliban. | UN | وذكرت اﻷنباء أن عددا من النساء قد تعرض بالفعل للضرب بالسلاسل في شوارع كابول على يد الحرس من حركة طالبان. |
En outre, les décideurs pourraient envisager la création de centres technologistiques afin d'accélérer la diffusion des technologies de gestion propres aux chaînes de valeur mondiales, dont l'utilisation des labels électroniques; | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر واضعو السياسات في إنشاء مراكز تكنولوجيا لوجستية لتسريع نشر تكنولوجيات الإدارة الخاصة بالسلاسل العالمية للقيمة، بما في ذلك استخدام البطاقات الإلكترونية؛ |
En règle générale, les prisonniers ne sont pas enchaînés et ne sont pas affectés aux camps de travail. | UN | ولا يتم في العادة تقييد السجناء بالسلاسل ولا يرسلون إلى معسكرات العمل. |
Dix au moins ont aussi été enchaînés et menottés. | UN | وقد قيد عشرة منهم أيضا بالسلاسل واﻷصفاد. |
Quelques manifestants ont escaladé le portail et trois autres se sont enchaînés à l'entrée du bâtiment. | UN | وقام بعض المتظاهرين بتسلق الرواق ذي اﻷعمدة بينما قيد ثلاثة آخرون أنفسهم بالسلاسل الى المبنى. |
On a aussi cité plusieurs cas de femmes qui ont accouché en prison, les mains liées ou enchaînées. | UN | وأشير أيضا إلى عدة حالات لنساء وَلَدن وهنّ في السجن وأيديهن مربوطة أو مقيدة بالسلاسل. |
Si ça vous démange trop... de rentrer chez vous, vous avez droit à une rallonge... et à une belle chaîne. | Open Subtitles | طبعا إذا أردتم الهرب وقررتم العودة للبيت ستمنحون وقتا إضافيا وسنقيد أرجلكم بالسلاسل لنثقل عليكم فعلا |
C'est pour ça que Wonder Woman était toujours enchaînée, enfermée dans des cages, entravée. | Open Subtitles | كانت المرأة المعجزة تظهر دائما مقيدة بالسلاسل او محبوسة في اقفاص |
En outre, le Rapporteur spécial croit savoir qu'ils sont mis aux fers, 24 heures sur 24 les six premiers mois, même si, lors de sa visite, ils n'étaient pas enchaînés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهم المقرر الخاص أنهم يقيدون بالسلاسل 24 ساعة يومياً في الأشهر الستة الأولى، ولكنهم لم يكونوا مقيدين وقت زيارته. |