"بالسلام والازدهار" - Traduction Arabe en Français

    • paix et de prospérité
        
    • la paix et la prospérité
        
    • et prospère
        
    • la paix et de la prospérité
        
    Le Congo, en ce qui le concerne, reste déterminé à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant en faisant usage de tous les moyens dont il dispose, et à apporter sa pierre à l'édification d'un monde de paix et de prospérité pour tous. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو، نحن مصرون على النهوض بحقوق الأطفال وحمايتها من خلال استعمال كل الوسائل المتاحة لنا ومن خلال مساهمتنا في بناء عالم ينعم بالسلام والازدهار للجميع.
    La Conférence a formulé à S. E. Me Abdoulaye Wade des voeux de bonheur et, pour le peuple frère du Sénégal, des souhaits de paix et de prospérité. UN 63 - وأعرب المؤتمر لفخامة الأستاذ عبد اللاي واد عن أمانيه بالسعادة، ولشعب السنغال الشقيق، عن الأماني بالسلام والازدهار.
    L'adoption de cette constitution, qui représente un élément essentiel du processus de paix instauré par l'Accord de Bonn, jette les fondements d'un avenir de paix et de prospérité pour le peuple afghan. UN وإقرار الدستور، الذي يمثل خطوة أساسية في عملية السلام المنشأة بموجب اتفاق بون، يوفر أساسا لمستقبل ينعم فيه شعب أفغانستان بالسلام والازدهار.
    Le Gouvernement et le peuple du Myanmar sont déterminés à parvenir à leur objectif d'unité nationale et d'édification d'une nation qui offrira la paix et la prospérité. UN وإن حكومة وشعب ميانمار مصممان على تحقيق أهدافنا في قيام الوحدة الوطنية وبناء دولة تأتي بالسلام والازدهار.
    Il prêchait la paix et la prospérité chaque dimanche de sa chaire, mais le vendredi soir venu sur la ligne de touche ? Open Subtitles كان يبشر بالسلام والازدهار كل يوم أحد على المنبر, ويكتفي بالمراقبة ليلة الجمعة؟
    Nous sommes résolus à répondre aux attentes de notre peuple et à le conduire vers un avenir pacifique et prospère. UN لقد عقدنا العزم على أن نكون في مستوى تطلعات شعبنا وقيادته صوب مستقبل ينعم فيه بالسلام والازدهار.
    Œuvrons ensemble pour assurer à notre village mondial un avenir placé sous le signe de la paix et de la prospérité. UN فلنعمل معا على منح قريتنا العالمية مستقبلا تنعم فيه بالسلام والازدهار.
    Je voudrais tout d'abord transmettre les vœux de paix et de prospérité du Président du Turkménistan, S. E. M. Gurbanguly Berdymukhammedov, aux représentants ainsi qu'aux peuples qu'ils représentent. UN أولا، أود أن أنقل إلى الممثلين وشعوب بلدانهم التمنيات بالسلام والازدهار من فخامة السيد غوربانغولي برديمخمدوف، رئيس تركمانستان.
    Enfin, sur une note plus personnelle, j'aimerais saisir cette belle opportunité de fin d'année pour présenter à tous les représentants personnellement, ainsi qu'à leurs proches, mes vœux de paix et de prospérité pour la nouvelle année, et pour leur souhaiter également de très bonnes fêtes de fin d'année et d'excellentes vacances bien méritées. UN وأخيرا، وبشكل شخصي، أود أن أغتنم فرصة نهاية العام الرائعة هذه لأعرب لجميع الممثلين وأحبائهم عن أطيب تمنياتي بالسلام والازدهار في السنة الجديدة، وأتمنى لهم جميعا عطلة رائعة وفترة استراحة مستحقة عن جدارة.
    Nous espérons que la communauté internationale saura tirer parti de cette occasion pour marquer son respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies, promouvoir la paix et le développement par le sport, prôner le dialogue et les échanges entre civilisations et s'efforcer de bâtir un monde de paix et de prospérité. UN ونأمل أن يغتنم المجتمع الدولي هذه الفرصة لكي يلتزم بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ويروج للسلام والتنمية من خلال الرياضة، ويدافع عن الحوار والتبادل بين الحضارات المختلفة، ويكافح من أجل بناء عالم مفعم بالسلام والازدهار.
    C'est pourquoi une coopération plus étroite entre l'ONU et l'OCI et d'autres organisations est essentielle à la réalisation de nos aspirations et objectifs communs de paix et de prospérité internationales, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لهذا السبب، يصبح التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الأخرى عنصراً أساسياً في السعي إلى تحقيق أهدافنا وتطلعاتنا المشتركة المتعلقة بالسلام والازدهار الدوليين، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Union européenne rappelle que cette conférence intervient selon elle à un moment crucial dans l'histoire de la région et qu'elle constitue un forum où l'on pourra discuter des perspectives et arrêter des actions susceptibles d'ouvrir la voie à un avenir de paix et de prospérité pour la région. UN 6 - ويعرب الاتحاد الأوروبي من جديد عن رأيه بأن المؤتمر ينعقد في مرحلة حاسمة في تاريخ المنطقة، بتوفيره منبرا لمناقشة الخيارات والاتفاق على إجراءات لتمهيد السبيل صوب مستقبل تنعم فيه المنطقة بالسلام والازدهار.
    M. Meredov (Turkménistan) (parle en russe) : Je voudrais d'emblée dire combien je suis reconnaissant de l'honneur qui m'est fait de prendre la parole à cette tribune et de transmettre, au nom du Président du Turkménistan, M. Saparmurat Niyazov, nos meilleurs vœux de paix et de prospérité aux peuples de toutes les nations du monde. UN السيد ميريدوف (تركمانستان) (تكلم بالروسية): أود بداية أن أعبر عن عرفاني الصادق على منحي شرف الكلام من على هذه المنصة وتبليغكم، باسم رئيس تركمانستان السيد سابرمورات نيازوف، أفضل التمنيات بالسلام والازدهار لشعوب كل البلدان.
    M. Meredov (Turkménistan) (parle en russe) : Avant tout, je tiens à exprimer ma sincère reconnaissance pour l'honneur qui m'a été fait de prendre la parole de cette tribune et à transmettre, au nom du Président du Turkménistan, Saparmurat Ataevich Niyazov, nos meilleurs vœux de paix et de prospérité aux peuples de toutes les nations. UN السيد ميريدوف (تركمانستان) (تكلم بالروسية): بادئ ذي بدء، أود أن أعرب عن خالص الامتنان على شرف مخاطبتكم من هذه المنصة وأن أنقل، باسم رئيس تركمانستان، سبارمراد اتايفتش نيازوف، أطيب التمنيات بالسلام والازدهار لشعوب كل الدول.
    La Malaisie, dont la société est multireligieuse et multiraciale, qui a célébré il y a moins d'un mois son quarantième anniversaire, a eu le bonheur de connaître la paix et la prospérité. UN إن ماليزيا التي هي مجتمع متعدد اﻷعراق ومتعــدد الديانات، والتي احتفلت قبل أقل من شهر مضى بالذكرى السنوية اﻷربعين لتأسيسها، بلد ينعم بالسلام والازدهار.
    L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux. UN ووصل التاريخ الإنساني إلى نقطة حرجة يتعين فيها الاختيار بين عالم يتسم بالسلام والازدهار وعالم تمزقه الصراعات والكوارث العالمية.
    Et à cette réunion, nous nous devons de nous demander où l'on trouverait l'espoir de vivre dans la paix et la prospérité si le système des Nations Unies ne constituait pas une présence si active dans le monde? UN وفي هذا الجمع، علينا أن نسأل أنفسنا أين كان منا الأمل بالسلام والازدهار لو لم تكن منظومة الأمم المتحدة بهذا الحضور الفعال في كل أنحاء الكوكب الأرضي.
    Faire du siècle à venir une époque paisible et prospère est le souhait de l'humanité et la mission qui échoit en partage à la communauté internationale. UN وإن جعل القرن المقبل قرنا حافلا بالسلام والازدهار هو رغبة البشرية والمهمة المشتركة للمجتمع الدولي.
    Pour terminer, je voudrais déclarer que le respect de la dignité humaine et de la diversité est la pierre angulaire de toute société pacifique et prospère. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن احترام الكرامة الإنسانية والتنوع يشكل حجر الأساس لأي مجتمع ينعم بالسلام والازدهار.
    L'humanité aspirant à un avenir qui porte la promesse de la paix et de la prospérité, nous avons le devoir d'élaborer les solutions les plus acceptables, en nous fondant sur nos convictions les plus profondes et sur notre vision commune de l'avenir. UN واستنادا الى توق البشرية الى مستقبل يحمل في جعبته وعودا بالسلام والازدهار نرى أن واجبنا هو استنباط الحلول اﻷكثر حظا من القبول والتي تنبع من أعماق معتقداتنا ورؤيتنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus