L'équipe chargée des avances temporaires s'emploie actuellement à traiter tous les comptes d'avances temporaires de 2004. | UN | ويعمل الفريق المعني بالسلف حاليا في تجهيز جميع الحسابات المتعلقة بالسلف لعام 2004. |
Le premier concerne le traitement, la vérification de la concordance et l'enregistrement approprié des transactions effectuées sur plus de 112 comptes et comptes subsidiaires d'avances temporaires de l'UNOPS en 2004. | UN | يركز أولها على تجهيز المعاملات التي تمت في عام 2004 في حسابات المكتب المتعلقة بالسلف والسلف الفرعية التي يزيد عددها على 112 حسابا، وعلى تسوية هذه المعاملات وتسجيلها بطريقة صحيحة. |
Comptabilisation initiale des avances fournisseurs et des marchandises en transit | UN | الاعتراف الأولي بالسلف المدفوعة لمورّدين والسلع في طريق الترانزيت |
Le Comité constate avec inquiétude que des avances supplémentaires ont été faites au titulaire du compte d'avances alors qu'il n'avait pas justifié l'emploi des fonds précédemment avancés. | UN | وكان المجلس منزعجا نظرا لتقديم سلف إضافية رغم عدم تقديم المتعهد بالسلف بيانا بالسلف السابقة. |
Bien que plus limitées et variables, les informations relatives à son précurseur, le fluorure de perfluorooctane sulfonyle, montrent que les effets toxicologiques de cette substance sont analogues à ceux du SPFO lui-même. | UN | وتشير المعلومات المتعلقة بالسلف فلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، على الرغم من قلتها وتنوعها، إلى أن آثاره السمية مماثلة لآثار حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Les sommes à recevoir du personnel se rapportent aux avances de traitement, à l'indemnité pour frais d'études, à l'allocation-logement et à diverses prestations. | UN | 92 - وتتصل المبالغ المستحقة القبض من الموظفين بالسلف على المرتبات، ومنح التعليم، وإعانات الإيجار وغير ذلك من الاستحقاقات. |
La société affirme que les dossiers où ces avances étaient consignées ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, ce qui l'a empêchée de recouvrer ces avances. | UN | وتشير الشركة أنه تم إتلاف سجلاتها الأولية المتعلقة بالسلف في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر استرداد السلف من موظفيها بسبب تلف هذه السجلات. |
Certains projets et certaines modifications apportées à des projets n'ont pas encore été saisis, et il y a des corrections à apporter aux données existantes, à la suite, notamment, de l'apurement des comptes d'avances temporaires. | UN | كما توجد متأخرات متراكمة من المشاريع، ويتعين إدخال تعديلات مشاريعية في النظام، وتصويب البيانات القائمة، بما في ذلك إدخال المطابقات المتعلقة بالسلف التي لم تدرج بعد. |
Opérations des comptes d'avances temporaires | UN | عمليات الحسابات المتعلقة بالسلف |
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié. | UN | 26 - يوصي المجلس بأن تخصص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لمكتب المدعي العام مبلغا محددا للسلف، وبعدم تقديم أي سلف أخرى إلا إذا قدم بيان بالسلف السابقة. |
Les soldes des comptes d'avances temporaires des bureaux hors siège du PNUE, qui étaient comptabilisés comme sommes à recevoir, sont désormais comptabilisés comme soldes bancaires. | UN | بات برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعالج أرصدته الخاصة بالحسابات المصرفية الخاصة بالسلف والتي تحتفظ بها محليا مكاتب برنامج البيئة الموجودة خارج المقرّ بتقييدها في دفاتر الأستاذ كأرصدة مصرفية، وكانت تُقيَّد في السابق كحسابات مستحقة القبض. |
c) Comptes d'avances temporaires. Le Bureau a déjà transféré toutes les opérations relatives aux avances temporaires de Kuala Lumpur et de Genève à New York. | UN | (ج) المحاسبة المتعلقة بالسلف: نقل المكتب حاليا جميع العمليات المتعلقة بالسلف من كوالالامبور وجنيف إلى نيويورك. |
g) L'UNOPS n'a pas procédé de façon régulière au rapprochement de ses comptes bancaires et de ses comptes d'avances temporaires. | UN | (ز) ولم يعمل مكتب خدمات المشاريع بصورة منتظمة، على مطابقة حساباته المصرفية وحساباته المتعلقة بالسلف. |
Le Comité a examiné la liste de tous les soldes concernant des avances au personnel. | UN | 61 - استعرض المجلس قائمة بجميع الموظفين أصحاب الأرصدة فيما يتعلق بالسلف. |
S'agissant des avances sur traitement et avances sur les frais de voyage, les bureaux locaux sont de façon générale convenus qu'ils devaient veiller à leur remboursement diligent. | UN | وفيما يتعلق بالسلف على المرتبــات وسلف السفر التي لم تسدد منذ فترة طويلة، وافقت المكاتب بصفة عامة على أنها لا بد أن تكون أكثر يقظة في المتابعة. |
Après ces constatations des auditeurs, les représentants du FNUAP dans les pays ont généralement été en mesure de rendre compte intégralement des avances accordées ou de demander au personnel concerné de rembourser les avances reçues du FNUAP. | UN | وبعد اكتشاف هذه الحالات تمكن ممثلو الصندوق بشكل عام من تقديم حسابات كاملة فيما يتعلق بالسلف أو طلب من الموظفين سداد السلف غير المسددة. |
Après avoir comparé les divers soldes aux besoins de dépenses, le Comité a constaté que le niveau général des avances était supérieur d'environ 12 % aux besoins trimestriels moyens de dépenses de l'année précédente. | UN | وقارن المجلس اﻷرصدة المنفردة بطلبات اﻹنفاق، وتبين له أن المستوى الشامل لﻷرصدة المتعلقة بالسلف يزيد بنسبة ١٢ في المائة تقريبا عن متوسط طلبات اﻹنفاق الفعلي خلال العام الماضي. |
Bien que plus limitées et variables, les informations relatives à son précurseur, le fluorure de perfluorooctane sulfonyle, montrent que les effets toxicologiques de cette substance sont analogues à ceux du SPFO lui-même. | UN | وتشير المعلومات المتعلقة بالسلف فلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، على الرغم من قلتها وتنوعها، إلى أن آثاره السمية مماثلة لآثار حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Les sommes à recevoir du personnel se rapportent aux avances de traitement, à l'indemnité pour frais d'études, à l'allocation-logement et à diverses prestations. | UN | ٩٤ - تتعلق المبالغ المستحقة القبض من الموظفين بالسلف على المرتبات، ومنح التعليم، وإعانات الإيجار وغير ذلك من الاستحقاقات. |
La société affirme que les dossiers où ces avances étaient consignées ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, ce qui l'a empêchée de recouvrer ces avances. | UN | وتشير الشركة أنه تم إتلاف سجلاتها الأولية المتعلقة بالسلف في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر استرداد السلف من موظفيها بسبب تلف هذه السجلات. |
De même, si le PNUD demande la passation par profits et pertes des pertes de change sur les avances à recouvrer, il ne mentionne pas de gains de change sur d'autres comptes de projets toujours ouverts. | UN | ورغم أن البرنامج الإنمائي يشترط الآن شطب خسائر أسعار الصرف المتصلة بالسلف المستحقة له، فإنه لم يبلغ عن أي مكاسب في أسعار الصرف تتصل بغير ذلك من حسابات المشاريع المتوقفة. |