Il est également de coutume, dans le cadre des mécanismes institués par les Nations Unies, de faire en sorte que le règlement intérieur comporte les caractéristiques suivantes. | UN | كما جرى العرف في إطار عمليات الأمم المتحدة على أن تتسم هذه القواعد بالسمات التالية. |
Selon la CARICOM, le Conseil de sécurité présenterait idéalement, après la réforme, les caractéristiques suivantes. | UN | وترى الجماعة الكاريبية أن مجلس الأمن بعد إصلاحه من شأنه أن يتمتع بالسمات التالية. |
Le Fonds présente les caractéristiques suivantes : | UN | وينفرد الصندوق الاستئماني بالسمات التالية: |
Dans ce contexte, le Programme présente les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، في اضطلاعه بهذه الأمور، بالسمات التالية: |
Dans ce contexte, le Programme présente les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، في اضطلاعه بهذه الأمور، بالسمات التالية: |
Dans ce contexte, le Programme présente les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، في اضطلاعه بهذه الأمور، بالسمات التالية: |
Dans ce contexte, le Programme présente les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، لدى اضطلاعه بهذه الأمور، بالسمات التالية: |
Dans ce contexte, le Programme présente les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، في اضطلاعه بهذه اﻷمور، بالسمات التالية: |
Il pourrait présenter les caractéristiques suivantes : | UN | ويمكن أن يتحلى مجال التركيز المتكامل للمواد الكيميائية والنفايات بالسمات التالية: |
Dans ce contexte, le Programme présente les caractéristiques suivantes : | UN | ويتسم برنامج متطوعي الأمم المتحدة، لدى اضطلاعه بهذه الأمور، بالسمات التالية: |
9. Les conférences auront les caractéristiques suivantes : | UN | ٩ - أن تتسم هذه المؤتمرات بالسمات التالية: |
9. Les conférences auront les caractéristiques suivantes : | UN | ٩ - أن تتسم هذه المؤتمرات بالسمات التالية: |
10. L'accent étant mis sur le développement des capacités, les activités de coopération technique de la CNUCED présenteront les caractéristiques suivantes: | UN | 10- واستناداً إلى التركيز على تطوير القدرات، سيتسم التعاون التقني للأونكتاد بالسمات التالية: |
10. L'accent étant mis sur le développement des capacités, les activités de coopération technique de la CNUCED présenteront les caractéristiques suivantes: | UN | 10- واستناداً إلى التركيز على تطوير القدرات، سيتسم التعاون التقني للأونكتاد بالسمات التالية: |
10. L'accent étant mis sur le développement des capacités, les activités de coopération technique de la CNUCED présenteront les caractéristiques suivantes : | UN | 10 - واستناداً إلى التركيز على تطوير القدرات، سيتسم التعاون التقني للأونكتاد بالسمات التالية: |
10. L'accent étant mis sur le développement des capacités, les activités de coopération technique de la CNUCED présenteront les caractéristiques suivantes: | UN | 10 - واستناداً إلى التركيز على تطوير القدرات، سيتسم التعاون التقني للأونكتاد بالسمات التالية: |
ii) Les MAMAP utilisées pour le minage hors route et dans les champs de mines de harcèlement ou les champs mis en place à distance doivent avoir les caractéristiques suivantes: | UN | `2` يجب أن تتسم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي تُستعمل لأغراض تلغيم الإزعاج وتلغيم جوانب الطرق والتلغيم المبثوث عن بُعد بالسمات التالية: |
8. La déficience intellectuelle, selon la définition du Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux, 4e édition, 1994 (DSM-IV) de l'American Psychiatric Association, est un état présentant les caractéristiques suivantes: | UN | 8- الإعاقة العقلية، وفقاً للتعريف الوارد في الدليل التشخيصي والإحصائي للاضطرابات العقلية لرابطة العلاج النفسي الأمريكية، الطبعة الرابعة، 1994، هي حالة تتميز بالسمات التالية: |
La population rurale au Mexique, qui représente 25,4 % de la population totale, a les caractéristiques suivantes, d'après les données du recensement général de la population et du logement de 2000 : | UN | 746 - يتسم سكان الريف في المكسيك، ويمثلون 25.4 في المائة من مجموع السكان، بالسمات التالية حسب بيانات التعداد العام للسكان والمساكن لعام 2000: |