"بالسهر على احترام" - Traduction Arabe en Français

    • de veiller au respect
        
    Le pays s'est doté d'une Cour suprême et d'une commission chargée de veiller au respect des droits de l'homme. UN وأصبح للبلد محكمة عليا ولجنة معنية بالسهر على احترام حقوق الإنسان.
    Ces efforts avaient abouti à la création d'un certain nombre d'institutions chargées de veiller au respect et à la réalisation des droits de l'homme. UN وقد أسفرت تلك الجهود عن إنشاء عدد من المؤسسات التي كلفت بالسهر على احترام وإعمال حقوق الإنسان.
    F. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN المؤسسات أو الهيئات الوطنية المكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان
    Chapitre IV Institutions ou autorités chargées de veiller au respect du principe de l'égalité entre les hommes et les femmes UN الفصل الرابع: المؤسسات أو السلطات المكلفة بالسهر على احترام مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة
    Si tel n'est pas le cas, que propose le Gouvernement pour doter le Japon d'un organisme indépendant chargé de veiller au respect des droits de l'homme ? UN وسأل عما تقترحه الحكومة، في حالة الإجابة بالنفي، لتزويد اليابان بهيئة مستقلة مكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان.
    C. Autres institutions et organismes chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN جيم - مؤسسات وأجهزة أخرى منوطة بالسهر على احترام حقوق اﻹنسان
    F. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme 135 29 UN واو- المؤسسات أو الهيئات الوطنية المكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان 135 34
    Cet Etat est tenu de veiller au respect de toutes les dispositions du Pacte sur le territoire de Hongkong, y compris celles relatives à la présentation de rapports périodiques. UN فهذه الدولة ملزمة بالسهر على احترام كافة أحكام العهد في اقليم هونغ كونغ، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    F. Institutions ou organismes nationaux chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN واو - المؤسسات أو اﻷجهزة الوطنية المكلفة بالسهر على احترام حقوق اﻹنسان
    La République Centrafricaine s'est dotée de plusieurs textes avec des institutions chargées d'assurer la surveillance et de veiller au respect des droits de l'homme : UN 93- وضعت جمهورية أفريقيا الوسطى العديد من النصوص بالاشتراك مع المؤسسات المكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان:
    42. L'obligation de veiller au respect des droits des membres d'une même famille et de tenir compte de la durée pendant laquelle ils ont résidé dans le pays est établie par la jurisprudence de la High Court. UN 42- والالتزام بالسهر على احترام حقوق أفراد أسرة بالذات، وبمراعاة مدة إقامتهم في البلد، يحدد وفقاً لقضاء المحكمة العليا.
    130. L'article 5 mentionne qu'il sera créé une commission nationale de la communication qui sera chargée de veiller au respect du pluralisme de l'information. UN 130- وتشير المادة 5 إلى إنشاء لجنة وطنية للاتصال تكلَّف بالسهر على احترام تعددية مصادر الإعلام.
    Le programme de soutien aux victimes de la traite vise à inciter ces dernières à coopérer avec les autorités chargées de veiller au respect de la loi dans le cadre des poursuites pénales engagées contre les responsables en vue de les sanctionner. UN ويهدف برنامج مساندة ضحايا الاتجار بالنساء إلى حفز هؤلاء الضحايا على التعاون مع السلطات المكلفة بالسهر على احترام القانون في إطار الإجراءات الجنائية التي تتخذ ضد المسؤولين بغية عقابهم.
    Le Ministère du travail et des questions sociales a créé une direction spéciale chargée de veiller au respect des droits des enfants pendant la période difficile que traverse le pays. UN وقد أنشأت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مديرية خاصة مكلفة بالسهر على احترام حقوق الأطفال في أثناء الفترة العسيرة التي يمر بها البلد.
    Mais c'est essentiellement à l'instance qui a créé l'organe (constitué d'un ou de plusieurs experts), qui en renouvelle et clôt le mandat et qui en reçoit le rapport, qu'il incombe de veiller au respect des droits fondamentaux, conférant ainsi aux résolutions qu'elle adopte une très importante dimension politique. UN والواقع أن الجهاز الذي ينشئ الآلية ويجددها وينهيها، والذي يبت في تقرير الخبير أو الخبراء، هو ذلك الجهاز الذي عهدت إليه الأمم المتحدة بالسهر على احترام حقوق الإنسان، الأمر الذي يعطي هذه القرارات معنى سياسياً بالغ الأهمية.
    7. La Commission de l'égalité des chances, créée en mai 1996, est entrée en fonction en septembre. Le nouveau commissariat chargé de veiller au respect du caractère confidentiel des données personnelles a été créé en août. UN ٧- فلقد أنشئت لجنة تكافؤ الفرص في أيار/مايو ٦٩٩١، وبدأت العمل في أيلول/سبتمبر، وأنشئت في آب/أغسطس، المفوضية الجديدة المكلفة بالسهر على احترام الطابع السري للبيانات الشخصية.
    Ces plans comportent des mesures détaillées pour l'application des instruments internationaux sur les droits de l'homme et la mise en œuvre effective des recommandations faites par les comités créés en vertu de ces instruments. Ce sont les administrations nationales qui les exécutent, en particulier celles qui sont chargées de veiller au respect des lois, mais aussi les ONG. UN وتتضمن هذه الخطط تدابير مفصلة لتطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وللتنفيذ الفعال للتوصيات التي تقدمها اللجان المنشأة بموجب تلك الصكوك، وتُنفّذُ هذه التوصيات الإدارات الوطنية، لاسيما تلك المكلفة بالسهر على احترام القوانين، وكذلك المنظمات غير الحكومية.
    5. La Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan a été constituée en conformité avec la Constitution intérimaire; elle est chargée de veiller au respect des droits de l'homme dans cette région et de faire rapport sur la situation à cet égard. UN 5- وشرح السيد زمراوي أن لجنة حقوق الإنسان في جنوب السودان أنشئت وفقاً للدستور المؤقت، وأنها مكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان في هذه المنطقة وتقديم بيان عن الحالة في هذا الصدد.
    18. En ce qui concerne les mécanismes de protection des droits de l'homme, les autorités monégasques considèrent qu'il n'est pas utile de mettre en place des institutions spéciales chargées de veiller au respect de ces droits compte tenu de la dimension du territoire et du petit nombre d'habitants. UN 18- وفيما يخص هيئات حماية حقوق الإنسان، ترى سلطات موناكو أنه ليس من المفيد إنشاء مؤسسات خاصة يعهد إليها بالسهر على احترام هذه الحقوق، نظراً لصغر مساحة الأراضي وقلة عدد السكان.
    f. Existence d'institutions ou d'organismes chargés de veiller au respect des droits de l'homme UN (و) وجود مؤسسات أو هيئات مكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus