On trouvera ci-dessous le coût ventilé des communications par satellite : | UN | وتبين أدناه تفاصيل تكاليف الاتصالات بالسواتل: |
On trouvera ci-dessous le coût ventilé des communications par satellite : | UN | ويرد أدناه توزيع لتكاليف الاتصالات بالسواتل: البيان |
Pour transmettre l'information, certaines préfectures ont recours au réseau de communication par satellite des autorités locales. | UN | وتستخدم بعض حكومات الولايات لنشر المعلومات شبكة السلطات المحلية للاتصال بالسواتل. |
On trouvera la répartition des coûts de communications par satellites ci-après. | UN | ويرد أدناه تفصيل لتكاليف الاتصالات بالسواتل: عـــدد اﻷشهر التكلفــــة |
Cette seconde antenne permet aussi de suivre les satellites, et elle est dotée de moyens télémétriques et de commande. | UN | ولهذا الهوائي الثاني أيضا القدرة على تعقب السواتل وتلقي بيانات القياس عن بعد والتحكم بالسواتل. |
L'Agence a obtenu des images satellitaires commerciales qui corroborent ces informations. | UN | وقد حصلت الوكالة على صور ملتقَطة بالسواتل التجارية تنسجم مع هذه المعلومات. |
Pour assurer cette rapidité, il conviendrait dans un proche avenir de développer les systèmes de communication par satellite. | UN | ولكي يتحقق ارسال المعلومات فورا، ينبغي التوسع في استخدام نظم الاتصالات بالسواتل في المستقبل القريب. |
Mise au point d'un plan mondial visant à l'introduction coordonnée et progressive d'un réseau mondial de navigation par satellite et assistance aux États en vue de l'application de ce plan. | UN | وضع خطـة عالمية لتطبيق نظم عالمية لﻹبحار بالسواتل بطريقة تدريجية ومنسقة، ومساعدة الدول في تنفيذ هذه الخطة. |
Informatisation de la météorologie, Veille météorologique mondiale, climatologie, gestion des ressources en eau, observations par satellite et techniques de mesure. Sources d'énergie renouvelables. | UN | تطبيـق تكنولوجيـــا الحاســوب فـــي مجالات اﻷرصاد ومراقبة اﻷحوال الجوية العالمية، وعلم المناخ، وإدارة الموارد المائية، وأعمال المراقبة بالسواتل وتقنيات القياس. |
Le pays abrite 135 journalistes de 67 organismes de presse étrangers et 18 émetteurs par satellite. | UN | وهناك 135 صحافياً من 67 مؤسسة إعلامية أجنبية و18 شركة بث بالسواتل في سنغافورة. |
34. UN-SPIDER a continué de participer au Groupe de travail international sur la cartographie d'urgence par satellite. | UN | 34- وواصل برنامج سبايدر مشاركته في الفريق العامل الدولي المعني برسم خرائط الطوارئ بالاستعانة بالسواتل. |
Il a aussi encouragé l'élevage dans certaines régions et mis en place un système de suivi par satellite en vue d'aider les navires de pêche à augmenter leurs prises. | UN | وأضاف أن حكومته قامت أيضا بتشجيع تربية المواشي في بعض المناطق ووضع نظام رصد بالسواتل لمساعدة سفن الصيد على تكثير صيدها. |
Des appareils de radio par satellite ont également été fournis aux collectivités isolées afin d'encourager l'enseignement à distance. | UN | وقدمت أجهزة مذياع بالسواتل للمجتمعات المحلية النائية لتعزيز التعلم عن بعد. |
Les applications dans le domaine de la télédétection par satellite se sont révélées d'une utilité particulièrement grande pour le pays. | UN | وقد برهنت التطبيقات التي نُفذت في ميدان الاستشعار عن بعد بالسواتل على فائدتها الكبيرة للبلد. |
On ne dispose pas de l'estimation de l'audimat pour ces programmes de radio diffusés par satellite. | UN | ولا تتاح تقديرات لأعداد المستمعين لهذه البرامج المنقولة بالسواتل. |
La troisième mesure concernait la mise en place d'un système de suivi par satellite des navires de pêche espagnols dans l'ensemble du monde. | UN | أما ثالث التدبير فيشمل إقامة نظام عالمي للمراقبة بالسواتل لتتبع أنشطة سفن الصيد الإسبانية. |
Cette seconde antenne permet aussi de suivre les satellites et elle est dotée de moyens télémétriques et de commande. | UN | ولهذا الهوائي الثاني القدرة أيضا على تعقب السواتل وتلقي بيانات القياس عن بعد والتحكم بالسواتل. |
Les plus gros de ces géocroiseurs représentent un danger de collision avec la Terre elle-même, alors que les micrométéorites sont susceptibles d'endommager les satellites. | UN | وكلما كان حجم هذه الأجسام أكبر ازداد خطر اصطدامها بالأرض نفسها، في حين أن حتى أصغر النيازك يمكن أن يلحق ضرراً بالسواتل. |
Le personnel technique de la PAGASA a participé aux programmes internationaux de formation aux satellites et à la télédétection suivants: | UN | حضر الموظفون التقنيون في باغاسا برامج التدريب الدولية التالية المعنية بالسواتل والاستشعار عن بُعد: |
39. Le premier exposé de la séance a passé en revue les questions réglementaires et juridiques liées aux petits satellites. | UN | 39- وقدَّم العرض الإيضاحي الأول في الجلسة لمحةً عامة عن المسائل القانونية والتنظيمية المتصلة بالسواتل الصغيرة. |
Les systèmes de mesure satellitaires n'étaient pas toujours fiables et lorsqu'ils tombaient en panne, il fallait du temps pour les remettre en état. | UN | فنظم القياس بالسواتل ليست موثوقة دائماً، وإن فشلت فأنها تحتاج إلى الوقت لإعادة إرساء قدراتها. |
Dépenses à prévoir pour 6 abonnements de télévision satellitaire pour les bureaux du Centre de services régional d'Entebbe et la livraison des publications internationales et locales mises à la disposition du personnel du Centre | UN | احتياجات لتغطية تكاليف 6 اشتراكات للتلفزة بالسواتل لمكاتب المركز ولإصدار منشورات دولية ومحلية لاستخدامها في المركز |
Location d'un répéteur de satellite | UN | استئجار جهاز مرسل مستجيب مرتبط بالسواتل |
- CD/NTB/WP.61, daté du 24 mai 1994, présenté par la délégation de la Fédération de Russie, intitulé " Surveillance d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires par des dispositifs de mesure satellitaires " . | UN | - 16CD/NTB/WP. المؤرخة ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الاتحاد الروسي، وعنوانها " الرصد بالسواتل في معاهدة للحظر الشامل للتجارب " . |
Une étude immédiate par satellite de la région aurait peut-être permis d'évaluer plus rapidement l'ampleur de la catastrophe. | UN | والمسح الفوري بالسواتل لمنطقة الزلزال ربما كان قد وفَّر تقييما أسرع لحجم الدمار. |