"بالسياسة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • la politique nationale
        
    • politiques nationales
        
    • politique nationale de
        
    • une politique nationale
        
    • 'un projet national
        
    • projet national commun
        
    • politique nationale en matière d'
        
    Le Maroc a salué également la politique nationale sur le vieillissement lancée en 2007. UN ورحب بالسياسة الوطنية المتعلقة بالشيخوخة التي أطلِقت في عام 2007.
    La mise en application de cette loi a été guidée par la politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un Plan d'action national. UN وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية.
    Le Brésil a pris acte avec satisfaction de la politique nationale de promotion de la femme. UN وأحاطت البرازيل علما مع التقدير بالسياسة الوطنية الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    L'impact de la mondialisation et ses incidences sur les politiques nationales et la coopération internationale UN تأثير العولمة ومضاعفاتها المتعلقة بالسياسة الوطنية والتعاون الدولي
    La mise en œuvre de recommandations relatives à une politique nationale d'alimentation des nourrissons sera facilitée; UN :: سيجري تيسير تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسة الوطنية لتغذية الأطفال الرضع؛
    Il a également salué l'adoption de la politique nationale pour les femmes et de la loi sur la violence familiale. UN ورحبت أيضاً بالسياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة، وبقانون مكافحة العنف المنزلي.
    iv) Nombre de documents sur la politique nationale en matière de communication et sur le projet de loi relatif à la décriminalisation des délits en matière de presse UN ' 4` عدد الوثائق المتعلقة بالسياسة الوطنية للإعلام ومشروع القانون المتعلق بإنهاء تجريم الجرائم المتصلة بالصحافة
    294. Le rapport devrait rendre compte de la politique nationale en matière d'alcoolisme. UN 294- ينبغي أن يصف التقرير التطورات ذات الصلة بالسياسة الوطنية المتعلقة بالكحول.
    Le microfinancement demeure l'initiative la plus cohérente et la plus étroitement reliée à la politique nationale. UN ومن بين هذه المبادرات، يظل التمويل الصغير هو الأكثر ارتباطا وصلة بشكل وثيق بالسياسة الوطنية.
    Le Cabinet formule la politique du gouvernement et conseille le Président en ce qui concerne la politique nationale et toutes autres questions qui lui sont soumises par le Président. UN ويضع مجلس الوزراء السياسة العامة للحكومة وهو مسؤول عن إسداء المشورة إلى الرئيس فيما يتعلق بالسياسة الوطنية ويتولى مسائل أخرى يحيلها الرئيس إليه.
    la politique nationale proposée de prévention et de lutte contre le terrorisme s'inspire des principes suivants : UN وسيسترشد الاقتراح المتعلق بالسياسة الوطنية لمنع الإرهاب ومكافحته بالمبادئ التالية:
    Il a salué la politique nationale relative aux droits de l'homme, le programme de création d'emplois et la politique nationale de santé. UN ورحّبت بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وببرنامج إنشاء فرص العمل وبالسياسة الوطنية في مجال الرعاية الصحية.
    Edward H. Jurith, Directeur par intérim du bureau de la Maison Blanche chargé de la politique nationale de lutte contre la drogue (États-Unis d'Amérique) UN إدوارد جوريث، المدير بالنيابة لمكتب البيت الأبيض المعني بالسياسة الوطنية لمكافحة المخدرات في الولايات المتحدة الأمريكية
    la politique nationale de lutte contre le sida a été lancée en 2005. UN استهل العمل بالسياسة الوطنية للإيدز في عام 2005.
    Plus généralement, la société ne leur donne pas voix au chapitre pour les décisions politiques nationales, parce qu'elles sont des femmes et parce qu'elles sont issues de minorités. UN أما في المجتمع الأوسع، فهن محرومات من الإدلاء بصوتهن في القرارات المتصلة بالسياسة الوطنية لمجرد أنهن نساء ولأنهن ينتمين إلى أقليات.
    Des mesures politiques nationales et régionales ont été prises pour réduire la surexploitation des ressources halieutiques, y compris des restrictions relatives aux saisons de pêche, à l'interdiction de vendre certaines espèces, à la réglementation des engins de pêche et à la limitation des zones de pêche. UN وتم اتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسة الوطنية والإقليمية للحد من الصيد المفرط للأسماك، بما في ذلك فرض قيود في مواسم صيد الأسماك، وحظر بيع أنواع معينة، وتقنين معدات الصيد وحظر الصيد في مناطق معينة.
    La proposition correspond bien à la priorité stratégique qui vise l'amélioration des politiques nationales dans les pays de programme, comme indiqué plus haut au paragraphe 7. UN ويتفق المقترح مع الأولوية الاستراتيجية للنهوض بالسياسة الوطنية في البلدان المشمولة بالبرامج والمشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    Il se félicite aussi de l'adoption en 1997 d'une politique nationale en matière d'égalité des sexes, qui fixe le cadre et énonce les principes qui régissent l'application et la coordination des mesures en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وترحب أيضا بالسياسة الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين لعام 1997، التي تحدد الإطار وتضع الأسس من أجل تطبيق وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    23. Le Comité s'inquiète des conflits que pourrait engendrer l'absence de consensus autour d'un projet national commun à l'ensemble de la société péruvienne dans toute sa diversité culturelle et ethnique, portant notamment sur l'enseignement, les projets de développement et la protection de l'environnement. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النزاعات التي قد تنشأ نتيجة لغيبة توافق الآراء فيما يتعلق بالسياسة الوطنية للمجتمع البيروفي كله، بما ينطوي عليه من تنوع وتعدد ثقافي وعرقي، لا سيما في مجالات التعليم، ومشروعات التنمية، وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus