Vos qualités morales et intellectuelles, ajoutées à votre grande expérience des affaires internationales, constituent à notre sens un gage certain de la réussite de nos travaux. | UN | ونرى أن خصالكم اﻷدبية والثقافية وخبراتكم الواسعة بالشؤون الدولية ضمان جلي لنجاح عملنا. |
Les pouvoirs conférés au Gouvernement du Groenland ne sauraient limiter la responsabilité et les pouvoirs constitutionnels du Gouvernement danois dans le domaine des affaires internationales. | UN | ولا تحد السلطات التي منحت لحكومة غرينلند من المسؤولية والسلطة الدستورية لحكومة الدانمرك في ما يتصل بالشؤون الدولية. |
Les milieux d'affaires, le secteur de la recherche et la communauté universitaire ainsi que des organisations qui se consacrent aux affaires internationales ont participé activement à cette montée en puissance. | UN | وتحقق هذا النمو بفضل المشاركة النشطة ﻷوساط اﻷعمال والبحث والجامعات فضلاً عن المنظمات المعنية بالشؤون الدولية. |
Il a écrit plusieurs articles sur des sujets relatifs aux affaires internationales dans des revues locales, en mettant l'accent sur le développement des Nations Unies. | UN | كتب العديد من المقالات في الصحف المحلية عن مواضيع تتصل بالشؤون الدولية مع تركيز خاص على تطوير الأمم المتحدة. |
C'est là un appel récurrent, qui reflète l'intérêt que suscitent les travaux du Conseil et leur actualité dans les affaires internationales. | UN | وهذه دعوة متكررة تجسد الاهتمام بعمل المجلس وصلته بالشؤون الدولية. |
Commission des Églises pour les affaires internationales du Conseil œcuménique des Églises | UN | لجنة الكنائس المعنية بالشؤون الدولية والتابعة لمجلس الكنائس العالمي |
Il est également important que le Département poursuive ses efforts considérables pour atteindre les jeunes du monde entier afin de les sensibiliser aux questions internationales. | UN | ومن المهم أيضا أن تستمر الإدارة في بذل جهودها المهمة للتواصل مع شباب العالم، ولزيادة وعيهم بالشؤون الدولية. |
La composition de ce groupe devrait garantir son indépendance, un format intellectuelle approprié et une bonne connaissance des affaires internationales. | UN | وينبغي أن ينعكس في تكوين هذا الفريق استقلاله وشكله الفكري الملائم والدراية بالشؤون الدولية. |
Nous sommes convaincus que notre Assemblée bénéficiera grandement de votre conduite avisée et de votre vaste connaissance des affaires internationales. | UN | ونحن على ثقة في أن الجمعية ستحقق كسبا كبيرا في ظل قيادتكم المقتدرة ومن معرفتكم الواسعة بالشؤون الدولية. |
Votre vaste expérience des affaires internationales contribuera grandement à nos délibérations durant la cinquante-cinquième session de cette Assemblée. | UN | إن خبرتكم الواسعة بالشؤون الدولية ستساعدنا مساعدة كبيرة في مداولاتنا أثناء هذه الدورة الخامسة والخمسين للجمعية. |
Je suis tout à fait convaincu que vos compétences diplomatiques et votre connaissance approfondie des affaires internationales garantiront le succès de cette session. | UN | وكلي ثقة بأن خبرتكم الدبلوماسية ودرايتكم الواسعة بالشؤون الدولية هي خير ضامن لحسن سير أعمال الدورة ونحاجها. |
Des compétences sont nécessaires dans divers domaines, comme la protection de l'environnement et, n'ayant que peu d'expérience des affaires internationales et de la défense, les Tokélaou demanderaient au Gouvernement néo-zélandais d'assumer pour elles ces responsabilités mais seulement après des consultations avec elles et à condition qu'elles puissent toujours faire apporter des modifications. | UN | وأنه يحتاج إلى خبرة في شتى الميادين من قبيل حماية البيئة، وأنه سيطلب من حكومة نيوزيلندا أن تضطلع بالنيابة عنه بالشؤون الدولية وشؤون الدفاع وذلك بالنظر لخبرته المحدودة في هذه المسؤوليات، ولكن يظل ذلك مرهونا دائما بأي تغيير تطلبه توكيلاو، ولا تقوم نيوزيلندا بها إلا بعد التشاور مع توكيلاو. |
Je n'ai aucun doute que votre vaste expérience diplomatique et votre connaissance profonde des affaires internationales sont les meilleurs gages du succès des travaux de cette session. | UN | ولا شك أن خبرتكم الدبلوماسية الواسعة ودرايتكم العميقة بالشؤون الدولية لخير ضامن لنجاحكم في الاضطلاع بهذه المسؤولية السامية. |
1979, 1985-1987 Sous-Secrétaire aux affaires internationales, Ministère des finances | UN | وكيل وزارة مكلف بالشؤون الدولية في وزارة المالية، ١٩٧٩ و ١٩٨٥-١٩٨٧ |
Au-delà du strict cadre national, les parlements s'intéressent également aux affaires internationales et y participent de différentes manières, dont l'une, qui est particulièrement importante, est l'Union interparlementaire. | UN | والبرلمانات تتجاوز اﻹطار الوطني البحت فتهتم بالشؤون الدولية وتشترك فيها بشتى الطرق، ومن بينها طريق هام جدا هو اشتراكها في الاتحاد البرلماني الدولي. |
1979, 1985-1987 Sous-Secrétaire aux affaires internationales, Ministère des finances | UN | وكيل وزارة مكلف بالشؤون الدولية في وزارة المالية، 1979 و 1985-1987؛ |
Auteur d'articles relatifs aux affaires internationales et au droit international, notamment sur le droit de la mer et le désarmement, publiés dans des périodiques nationaux et internationaux. | UN | له مقالات منشورة في الدوريات الوطنية والدولية تعنى بالشؤون الدولية والقانون الدولي، بما في ذلك قانون البحار ونزع السلاح. |
Ces jeunes gens transmettent leurs vues dynamiques sur les affaires internationales et assurent un appui administratif essentiel à l'UU-UNO. | UN | ويأتي هؤلاء الشباب باهتمام حيوي بالشؤون الدولية ويقدمون دعما إداريا أساسيا للمكتب. |
Les Parties soulignent la vaste concordance des intérêts de la Russie et de la Chine dans les affaires internationales et régionales. | UN | ويلاحظ الطرفان وجود تلاق في المصالح الروسية والصينية فيما يختص بالشؤون الدولية والإقليمية. |
Révérend Eunice Santana, au nom de la Commission des églises pour les affaires internationales | UN | القس يونس سانتانا، نيابة عن لجنة الكنائس المعنية بالشؤون الدولية |
Révérend Eunice Santana, au nom de la Commission des églises pour les affaires internationales | UN | القس يونس سانتانا، نيابة عن لجنة الكنائس المعنية بالشؤون الدولية |
Nous sommes persuadés que les travaux de cette session seront couronnés de succès grâce à sa très grande compétence et à sa vaste expérience des questions internationales. | UN | وإننا على يقين من أن أعمــال هــذه الدورة ستكلل بالنجاح لما عرفتم به من كفاءة عالية وخبــرة عميقة بالشؤون الدولية. |
a) L'épreuve générale est commune à tous les candidats, toutes familles d'emplois confondues; il s'agit de tester l'aptitude à l'analyse et à la rédaction en anglais ou en français, ainsi que les connaissances générales en affaires internationales. | UN | (أ) الورقة العامة ظلّت دائما ذات طابع عام، وهي لازمة لكل المترشحين من جميع المجموعات الوظيفية وعبارة عن اختبار للقدرة على تلخيص النصوص وللمهارة في مجال الكتابة بالإنكليزية أو الفرنسية وإتقان المعرفة العامة بالشؤون الدولية. |