"بالشبكة الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • au réseau national
        
    • au réseau électrique national
        
    • Chaque école, collège, université et bibliothèque ainsi que le plus grand nombre d’établissements communautaires possibles devront être reliés au réseau national pour l’éducation; UN ● ربط كل مدرسة وكلية وجامعة ومكتبة، وأكبر عدد ممكن من المراكز المجتمعية بالشبكة الوطنية للتعليم؛
    Renewable Energy for South Africa, filiale de l'entreprise publique Central Energy Fun, finance l'installation des systèmes à base d'énergie renouvelable destinés aux ménages qui peuvent difficilement être raccordés au réseau national. UN ويقدم برنامج الطاقة المتجددة لجنوب أفريقيا وهو أحد فروع مجموعة تمويل الطاقة المركزية المملوكة للدولة التمويل لنظم الطاقة المتجددة للأسر التي لا يتيسر ربطها مباشرة بالشبكة الوطنية.
    L'un des principaux risques est que, même s'ils sont raccordés au réseau national ou à des miniréseaux locaux, les ménages continuent d'utiliser, partiellement ou entièrement, la biomasse traditionnelle pour leur consommation d'énergie. UN ومن المخاطر الرئيسية في هذا الصدد أنه حتى عند ربط الأسر المعيشية بالشبكة الوطنية أو الشبكات المحلية الصغيرة، فإنها ستظل تعتمد كلياً أو جزئياً على الكتلة الأحيائية التقليدية لاستهلاكها من الطاقة.
    L'ONU est prête à entreprendre, au titre du programme, les travaux de transport nécessaires pour le rebranchement des trois provinces du nord au réseau national, en collaboration avec le Gouvernement. UN والأمم المتحدة مستعدة، في إطار البرنامج، للقيام بأعمال التحويل اللازمة لإعادة ربط المحافظات الشمالية الثلاث بالشبكة الوطنية بالتعاون مع حكومة العراق.
    Cela permettra non seulement d'accélérer le processus de déminage, mais également de s'assurer du bon état des lignes électriques en vue du raccordement des trois gouvernorats au réseau électrique national le plus tôt possible. UN وستزيد هذه المبادرات من معدل إزالة الألغام بصورة إجمالية، وستوفر كذلك موارد إضافية لتطهير خطوط نقل الكهرباء توقعا لإمكانية إعادة ربط المحافظات الشمالية الثلاث في أقرب الآجال بالشبكة الوطنية.
    Depuis 1991, son quartier général était alimenté exclusivement au moyen de groupes électrogènes, mais en décembre 2012 elle a pu cesser d'utiliser deux groupes électrogènes 500 kVa en installant un transformateur qui lui a permis de se raccorder au réseau électrique national. UN ومنذ عام 1991 كان مقر البعثة يعتمد بشكل كامل على المولدات لتوفير الكهرباء. وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، تمكنت البعثة من وقف تشغيل مولدين بطاقة 500 كيلو فولت أمبير بعد تركيب محول وتوصيله عقب ذلك بالشبكة الوطنية.
    Par exemple, l'APD pouvait être utilisée pour financer le raccordement au réseau national d'un projet de PPP relatif à la production d'électricité. UN فعلى سبيل المثال، يمكن استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في ربط مشروع محطة لتوليد الطاقة قائم على الشراكة بين القطاعين العام والخاص بالشبكة الوطنية للطاقة.
    Elle a mis en place une infrastructure durable, dont une piste d'atterrissage et un aéroport, modernisé l'hôpital, édifié un nouveau poste de police, aménagé deux ports, relié les télécommunications au réseau national, créé des lotissements et construit des salles de classe. UN كما قامت بتطوير هياكل أساسية طويلة اﻷجل، بما في ذلك مدرج لهبوط واقلاع الطائرات ومحطة جوية، وأدخلت تحسينات على المستشفى، وأنشأت مخفراً جديداً للشرطة، وطورت ميناءين، وربطت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية بالشبكة الوطنية للاتصالات، واستحدثت مرافق سكنية فرعية وأنشأت حجرات مدرسية.
    Cette diminution globale est en partie annulée par des besoins plus importants en matériel de défense et en services de reconfiguration rendus nécessaires par le renforcement de la sécurité, par le coût plus élevé des services d'utilité collective en raison du raccordement au réseau national et par une consommation accrue de combustibles dans les bases d'opérations en raison de l'utilisation de nouveaux générateurs plus puissants. UN وقابل هذا الانخفاض الكلي جزئيا ارتفاع في الاحتياجات اللازمة لمعدات الدفاع وخدمات التعديل الناجمة عن التحسينات الأمنية، وارتفاع في تكاليف المرافق العامة بسبب التوصيل بالشبكة الوطنية وزيادة من أجل الوقود في مواقع الأفرقة بسبب استعمال مولدات كهربائية جديدة أكبر حجما.
    d) Une réduction des dépenses d'électricité nécessaires, du fait que le nombre des militaires et des civils affectés dans des sites raccordés au réseau national est moins élevé qu'en 2013/14. UN (د) وانخفاض الاحتياجات من الطاقة الكهربائية نتيجة لانخفاض عدد الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في المواقع الموصولة بالشبكة الوطنية مقارنة بالفترة 2013-2014.
    La production d'électricité peut se faire soit de manière autonome (hors réseau) soit en réseau, par raccordement à un miniréseau ou au réseau national. UN ويمكن لهذه التكنولوجيات التي تولد الكهرباء أن تقوم بذلك إما بصورة مستقلـة (أي خارج الشبكة) أو بالربط بالشبكة عن طريق التوصيل بشبكة صغيرة أو بالشبكة الوطنية.
    Comme il est indiqué dans mon précédent rapport (S/2001/186, par. 115), des discussions se sont tenues avec les autorités locales des trois provinces du nord et un accord a été obtenu quant au recouplage de ces provinces au réseau national. UN 95 - وكما أوضحت في تقريري السابق (S/2001/186، الفقرة 115)، تجرى الآن مناقشات مع السلطات المحلية في المحافظات الشمالية الثلاث، التي توصلت إلى جوانب تفاهم مشترك بشأن إعادة ربط المحافظات الشمالية بالشبكة الوطنية.
    Depuis 1991, son quartier général était alimenté exclusivement au moyen de groupes électrogènes, mais en décembre 2012 elle a pu cesser d'utiliser deux groupes électrogènes de 500 kVa en installant un transformateur qui lui a permis de se raccorder au réseau électrique national. UN فمنذ عام 1991، يعتمد مقر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد اعتمادا تاما على المولدات لتوفير الكهرباء. وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، تمكنت البعثة من وقف تشغيل مولدين بطاقة 500 كيلو فولت أمبير بعد تركيب محول وتوصيله عقب ذلك بالشبكة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus