"بالشراكة العالمية من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • le partenariat mondial pour
        
    • au partenariat mondial pour
        
    • du Partenariat mondial pour
        
    • un partenariat mondial pour
        
    • au partenariat mondial au service du
        
    • le partenariat mondial au service
        
    La France est également engagée dans le partenariat mondial pour une coopération au développement efficace, qui vient d'être créé. UN وتلتزم فرنسا بالشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي فعال، والتي استهلت حديثاً.
    Le forum constituerait également une tribune propice à l'avancée des débats sur le partenariat mondial pour le développement, ainsi que sur le suivi et les responsabilités en jeu. UN ويمكن للمنتدى أن يوفر أيضا منبرا قيّما يمكن من خلاله الدفع قدما بسير المناقشات المتعلقة بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وكذلك المناقشات المتعلقة بالرصد والمساءلة.
    L'Union européenne reste foncièrement attachée au partenariat mondial pour le développement qui est essentiel si l'on veut atteindre les objectifs communs de développement. UN ومازال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالكامل بالشراكة العالمية من أجل التنمية، وهي الأساس لبلوغ الأهداف الإنمائية المشتركة.
    La question de la migration pouvait être intégrée au futur cadre de développement en tant que nouvel objectif relatif au partenariat mondial pour le développement. UN حيث يمكن إدراج الهجرة في الإطار الإنمائي في المستقبل كجزء من هدف جديد يتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Les promesses non satisfaites du Partenariat mondial pour le développement UN الوعد غير المنجز بالشراكة العالمية من أجل التنمية
    Réunion des parties prenantes pour l'examen du projet de plan d'activité visant à promouvoir un partenariat mondial pour la mise au point de solutions de remplacement du DDT UN اجتماع أصحاب المصلحة لاستعراض مشروع خطة العمل للنهوض بالشراكة العالمية من أجل استحداث بدائل بشأن دي. دي. تي
    Les indicateurs des objectifs du Millénaire aident l'Union européenne à stimuler les efforts entrepris en vue d'éliminer la pauvreté, et elle reste attachée au partenariat mondial au service du développement tel qu'il est envisagé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN وأردفت قائلة إن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية قد ساعدت الاتحاد على تنشيط الجهود في سبيل القضاء على الفقر، وإن الاتحاد ما برح ملتزما بالشراكة العالمية من أجل التنمية على النحو المتوخى في الإعلان بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    D'importantes questions en relation avec le partenariat mondial pour le développement doivent être réglées si l'on veut parvenir à mettre en œuvre un programme de développement pour l'après-2015. UN فثمة قضايا مهمة مرتبطة بالشراكة العالمية من أجل التنمية ينبغي معالجتها من أجل ضمان التنفيذ الناجح لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Avec l'objectif 8, sur le partenariat mondial pour le développement, la communauté internationale a reconnu que l'on pourrait grandement renforcer les mesures prises au niveau national pour réaliser les OMD en conjuguant nos efforts et en travaillant ensemble pour sortir nos peuples de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement. UN ومن خلال الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، أدرك المجتمع الدولي أن التدابير على المستوى القطري، الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف ستتعزز بصورة كبيرة بجهودنا الجماعية، وعملنا معا لانتشال شعوبنا من بلاء الفقر والمرض والتخلف.
    Ils ont souligné la nécessité d'élargir le partenariat mondial pour le développement et de mobiliser des ressources supplémentaires urgemment nécessaires pour combler les fossés restants et les défis persistants, en vue d'assurer qu'aucun pays n'échouera dans la réalisation des OMD à cause du simple manque de ressources. UN وشدّدوا على الحاجة إلى الارتقاء بالشراكة العالمية من أجل التنمية لتعبئة موارد إضافية لازمة بصفة عاجلة لمعالجة الفجوات المتبقية والتحديات المستمرة، بغية ضمان عدم إخفاق أي دولة في تحقيق الأهداف الإنمائية بسبب نقص الموارد.
    Ils ont souligné la nécessité d'élargir le partenariat mondial pour le développement afin de mobiliser les ressources supplémentaires qu'il faut impérativement trouver pour combler les lacunes existantes et relever les défis persistants, de façon qu'aucun pays n'échoue dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en raison d'un simple manque de ressources. UN وشددوا على الحاجة إلى الارتقاء بالشراكة العالمية من أجل التنمية لتعبئة الموارد الإضافية اللازمة بصفة عاجلة لمعالجة الفجوات المتبقية والتحديات المستمرة، بغية ضمان عدم إخفاق أي دولة في تحقيق الأهداف الإنمائية بسبب نقص الموارد.
    La stratégie à suivre tiendra compte spécialement des dispositions pertinentes se rapportant aux buts et objectifs énoncés dans les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies concernant les domaines économique et social, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et le Document final du Sommet mondial de 2005, en particulier ceux touchant le partenariat mondial pour le développement. UN وستولي الاستراتيجية المقرر اتباعها اعتبارا خاصا للأحكام ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المبينة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها تلك المبيّنة في إعلان الألفية ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، لا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Au Sommet mondial de 2005, nous avons réaffirmé notre attachement au partenariat mondial pour le développement tel que mentionné dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN لقد أكدنا من جديد في القمة العالمية لعام 2005 التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية كما وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    La stratégie suivie tiendra compte tout spécialement des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux qui se rapportent au partenariat mondial pour le développement. UN وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Le Groupe des 77 et la Chine continuent d'attirer l'attention sur l'absence de progrès dans l'accomplissement de l'objectif 8 relatif au partenariat mondial pour le développement. UN وما فتئت مجموعة الـ 77 والصين تدعو إلى التركيز الفعلي على عدم إحراز تقدم بشأن الهدف الإنمائي الثامن للألفية، والمتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Comment est-ce possible, cependant, que l'on n'ait pas encouragé la tenu d'un débat sérieux sur l'OMD 8 relatif au partenariat mondial pour le développement? UN في حين أن مناقشة جادة للهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلق بالشراكة العالمية من أجل التنمية، لم تحظ بالتشجيع؟
    Ce rapport établit un cadre analytique pour le financement du développement durable et suggère des domaines pour la promotion du Partenariat mondial pour le développement durable. UN ويضع التقرير إطارا تحليليا لتمويل التنمية المستدامة، ويقترح مجالات من أجل النهوض بالشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة.
    L'année dernière, au Sommet, nous avons réaffirmé notre engagement à l'égard du Partenariat mondial pour le développement, conformément à la Déclaration du Millénaire, au Consensus de Monterrey et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN في اجتماع القمة السنة الماضية، أكدنا على التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية المنصوص عليها في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    On a vu dans ce document le catalyseur d'un engagement renouvelé en faveur d'un partenariat mondial pour le développement, la sécurité et les droits de l'homme. UN وقد اعتبرت تلك الوثيقة كمحفز على تجديد الالتزام بالشراكة العالمية من أجل التنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Réaffirmant en outre l'attachement au partenariat mondial au service du développement envisagé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, UN وإذ تعيد كذلك تأكيد الالتزامات بالشراكة العالمية من أجل التنمية المبينة في الإعلان بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري()، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ()،
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer le partenariat mondial au service du développement afin de mobiliser les ressources supplémentaires dont il y a un besoin urgent si l'on veut remédier aux lacunes existantes et aux enjeux continus et veiller à ce que la pénurie de ressources n'empêche aucun pays d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشدّدوا على الحاجة إلى الارتقاء بالشراكة العالمية من أجل التنمية لتعبئة موارد إضافية لازمة بصفة عاجلة لمعالجة الفجوات المتبقية والتحديات المستمرة، بغية ضمان عدم إخفاق أي دولة في تحقيق الأهداف الإنمائية بسبب نقص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus