"بالشراكة مع منظمات" - Traduction Arabe en Français

    • en partenariat avec des organisations
        
    • en partenariat avec les organisations
        
    • en association avec des organisations
        
    • en partenariat avec d'autres organisations
        
    Nous avons également renforcé les capacités des fournisseurs de soins de santé et créé, dans les hôpitaux publics, des équipes de base, composées de médecins spécialisés et de travailleurs sociaux, en partenariat avec des organisations non gouvernementales. UN ونعمل أيضا على تعزيز قدرات الذين يوفرون الرعاية الصحية، وأنشأنا أفرقة أساسية تتعلق بالإيدز تتألف من اختصاصيين طبيين وعمال اجتماعيين في المستشفيات الحكومية، وذلك بالشراكة مع منظمات غير حكومية.
    Dans ce contexte, parmi toutes les mesures prises par le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines (en partenariat avec des organisations de la société civile), on peut citer les programmes de formation de la police. UN أما التدابير التي اتخذتها حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني لمعالجة هذه المسألة فتشمل تنفيذ برامج لتدريب أفراد الشرطة.
    La Fondation travaille en partenariat avec des organisations non gouvernementales s'occupant d'éducation, des particuliers et le secteur privé afin d'exécuter des programmes d'autosuffisance, prenant la forme d'associations ou de coopératives de travail, et de partager ces programmes avec d'autres organismes. UN تعمل المؤسسة بالشراكة مع منظمات غير حكومية تربوية ومع القطاع الخاص والأفراد لتنفيذ برامج اكتفاء ذاتي، في شكل تعاونيات أو جمعيات، وتشاطر هذه البرامج مع منظمات أخرى.
    en partenariat avec les organisations non gouvernementales basées dans les pays en développement, l'institut cherche à contribuer à un monde libre, juste et durable où les citoyens ont un accès égal aux ressources et aux possibilités de développement. UN ويسعى المعهد، بالشراكة مع منظمات غير حكومية مقرها في البلدان النامية، إلى المساهمة في إقامة عالم حر منصف مستدام يتمتع فيه المواطنون على قدم المساواة بإمكانية الحصول على الموارد والفرص لأغراض التنمية.
    Le principal obstacle au progrès à cet égard, ce sont les préjugés sociaux, ce qui fait qu'en association avec des organisations non gouvernementales le Gouvernement a entrepris de prendre des mesures visant à faire évoluer ces mentalités au moyen de campagnes de sensibilisation aux questions de santé. UN وبيّنت أن المواقف الاجتماعية السائدة تظلّ أكبر عقبة في سبيل التقدم في هذا المضمار؛ ومن هنا نجد أن الحكومة تتخذ، بالشراكة مع منظمات غير حكومية، خطوات لتغيير تلك المواقف عن طريق الاضطلاع بحملات توعية تُركِّز على المسائل الصحية.
    Cet événement a été organisé avec l'Association chinoise des Nations Unies en partenariat avec d'autres organisations régionales de la société civile. UN ونظمت هذه المناسبة بالتعاون مع رابطة الأمم المتحدة في الصين، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني الإقليمية الأخرى.
    D. Coopération en partenariat avec des organisations de la société civile 36−45 14 UN دال - التعاون بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني 36-45 16
    D. Coopération en partenariat avec des organisations de la société civile UN دال - التعاون بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني
    Le Gouvernement travaille sur des projets de construction de logements sociaux destinés au plus démunis, en partenariat avec des organisations non gouvernementales comme Food for The Poor and Habit for Humanity. UN وتعمل حكومة غيانا بالشراكة مع منظمات غير حكومية، كمنظمتي توفير الغذاء للفقراء والموئل من أجل الإنسانية، لبناء مساكن شعبية لأشد الفئات فقراً.
    Ceci plaide donc en faveur d'un appui bilatéral et multilatéral aux projets environnementaux, qu'ils soient exécutés directement ou en partenariat avec des organisations de protection de l'environnement crédibles. UN وبالتالي، فإن هناك ما يؤيد الدعوة إلى تقديم الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف للمشاريع البيئية التي تضطلع بها الحكومات الأفريقية مباشرة أو بالشراكة مع منظمات صون الطبيعة ذات المصداقية.
    Dans le cadre de la douzième session de la Commission du développement durable, ONU-Habitat a organisé, en partenariat avec des organisations de femmes, des manifestations sur l'équité entre les sexes, l'eau et l'assainissement et les femmes dans les établissements humains. UN وقد عمل موئل الأمم المتحدة بالشراكة مع منظمات نسائية لتنظيم أنشطة موازية بشأن نوع الجنس والمياه والمرافق الصحية والمرأة في المستوطنات البشرية أثناء انعقاد الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Ces bureaux, qui agissent en partenariat avec des organisations non gouvernementales, notamment avec des associations de voisinage, fournissent gratuitement des conseils juridiques et leur médiation lors de différends. UN وتقدم هذه المكاتب التي تعمل بالشراكة مع منظمات غير حكومية متنوعة، وبخاصة مع رابطات الأحياء، مشورة قانونية مجانية ووساطة في النزاعات.
    À la fin de 2008, le Fonds d'intervention humanitaire avait alloué plus de 14 millions de dollars à 51 projets, dont 62 % étaient exécutés par des organisations non gouvernementales somaliennes, directement ou en partenariat avec des organisations internationales. UN وبنهاية عام 2008، كان صندوق الاستجابة الإنسانية قد خصص أكثر من 14 مليون دولار لتمويل 51 مشروعا، 62 في المائة منها تم تنفيذه بواسطة منظمات غير حكومية صومالية محلية، إما بطريقة مباشرة أو بالشراكة مع منظمات دولية.
    Le Centre d'information des Nations Unies de Moscou, en partenariat avec des organisations de la société civile, a organisé une manifestation à Sochi (Fédération de Russie), ville-hôte des Jeux olympiques de 2014. UN 51 - وقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في موسكو، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني، بعقد لقاء في سوتشي بالاتحاد الروسي، وهي موقع إقامة دورة الألعاب الأولمبية المقبلة المقرر إقامتها في 2014.
    Les travaux menés sur le terrain viseront à aider des ensembles d'entreprises, de prestataires de services et d'entrepreneurs issus de groupes marginalisés et seront conduits en partenariat avec des organisations professionnelles, agricoles, locales et d'appui au commerce, ainsi que des décideurs. UN وسيستهدف العمل الميداني مجموعات من المؤسسات، ومقدمي الخدمات، ومباشري الأعمال الحرة من المجتمعات المحلية المهمشة، وسيجري بالشراكة مع منظمات الأعمال التجارية، والمنظمات الزراعية والمجتمعية ومنظمات دعم التجارة وكذا مقرري السياسات.
    53. Des campagnes d'information ont été réalisées en partenariat avec des organisations de la société civile et des établissements artistiques pour promouvoir les droits de l'homme auprès d'un groupe représentatif de la société. UN 53- وجرت حملات إعلامية بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات فنية للنهوض بحقوق الإنسان في أوساط مختلف شرائح المجتمع.
    En réponse aux besoins recensés par le Forum mondial de l'eau et par l'ONU dans son Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau, l'AIEA travaille en partenariat avec des organisations comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la FAO ainsi qu'avec des instituts et des autorités nationales chargés d'étudier et de gérer ces ressources. UN واستجابة للاحتياجات التي عيّنها المنتدى العالمي للمياه وتقرير الأمم المتحدة حول تنمية مياه العالم، تعمل الوكالة بالشراكة مع منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو، ومع المؤسسات والسلطات الوطنية المسؤولة عن دراسة المياه وإدارتها.
    En réponse aux besoins recensés par le Forum mondial de l'eau et par l'ONU dans son Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau, l'AIEA travaille en partenariat avec des organisations comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la FAO ainsi qu'avec des instituts et des autorités nationales chargés d'étudier et de gérer ces ressources. UN واستجابة للاحتياجات التي عيّنها المنتدى العالمي للمياه وتقرير الأمم المتحدة حول تنمية مياه العالم، تعمل الوكالة بالشراكة مع منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو، ومع المؤسسات والسلطات الوطنية المسؤولة عن دراسة المياه وإدارتها.
    2. Un appui a été fourni pour promouvoir la Convention des Nations Unies concernant les handicapés en partenariat avec les organisations de la société civile. UN 2 - قُدم الدعم لتعزيز اتفاقية الأمم المتحدة بشأن المعوقين بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني
    Dans cette optique, il devra examiner et repérer, en partenariat avec les organisations de la société civile et les partenaires régionaux et internationaux, les mécanismes qui favorisent le dialogue, la collaboration et la coopération. UN ولهذا الغرض، سيكون على الحكومة، بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الإقليميين والدوليين، أن تدرس وتحدد الآليات التي تشجع مزيداً من الحوار والتعاون والتشارك.
    L'enregistrement rapide des enfants associés au MILF conformément au plan d'action est en cours dans les principales communautés de 18 bases de commandement du MILF, en association avec des organisations non gouvernementales désignées d'un commun accord. UN 21 - ووفقا لخطة العمل، تتواصل بالشراكة مع منظمات غير حكومية متفق عليها عملية التسجيل السريع للأطفال المرتبطين بجبهة مورو الإسلامية للتحرير، وذلك في مجتمعات محلية أساسية توجد بها 18 قاعدة من قواعد الجبهة الإحدى والعشرين.
    Il travaille souvent en partenariat avec d'autres organisations qui s'efforcent de mieux faire connaître les Nations Unies au grand public. UN وتعمل المنظمة في أغلب الأحيان بالشراكة مع منظمات أخرى تعزز وعي عامة الجمهور بالأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus