"بالشعاب" - Traduction Arabe en Français

    • les récifs
        
    • des récifs
        
    • de récifs
        
    :: Les dépôts atmosphériques de poussières du sol dégradent les récifs coralliens. UN :: الترسيب الجوي لغبار التربة يلحق ضررا بالشعاب المرجانية
    Ses travaux relatifs aux récifs de corail, qui appuient l'Initiative internationale pour les récifs coralliens, ont déjà été cités. UN وقد أشير بالفعل إلى عمله المتعلق بالشعاب المرجانية، والذي يدعم المبادرة الدولية للشعاب المرجانية.
    Dans de nombreux pays, la pollution d'origine tellurique a eu de très graves conséquences sur les zones côtières, provoquant une prolifération d'algues, endommageant les récifs et nuisant à la pêche. UN وفي العديد من البلدان بلغ تأثير التلوث الناتج من البر على المناطق الساحلية مدى بعيدا، حيث أطلق العنان لتكاثر الطحالب وأضر بالشعاب المرجانية وألحق الأذى بمصائد الأسماك.
    L'Initiative internationale sur les récifs coralliens UN المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية
    L'identification des bénéfices découlant des récifs coralliens est donc cruciale à cet égard. UN وبالتالي، من الأهمية بمكان تحديد الفوائد المتصلة بالشعاب المرجانية.
    Des mesures telles que l'Initiative internationale concernant les récifs coralliens de 1995 et la proclamation de 1997 Année internationale des récifs contribuent également à appuyer les objectifs de la Convention. UN كذلك فإن المبادرات من قبيل المبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية لعام ١٩٩٥ وإعلان عام ١٩٩٧ السنة الدولية للشعاب المرجانية تساعد في دعم أهداف الاتفاقية.
    19/15. L'Initiative internationale sur les récifs coralliens UN ١٩/١٥ - المبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية
    1. Soutient l'Appel à l'action et le Cadre d'action de l'Initiative internationale sur les récifs coralliens; UN ١ - يؤيد الدعوة إلى اتخاذ اﻹجراءات وإطار العمل الخاص بالمبادرة الدولية الخاصة بالشعاب المرجانية؛
    Sur les monts sous-marins comme dans d'autres endroits, l'on retrouve une faune benthique très variée vivant sur les récifs coralliens et exposée de ce fait aux dommages causés par la pêche au chalut. UN وعلى الجبال البحرية وغيرها، توجد طائفة واسعة من نباتات الأعماق التي ترتبط بالشعاب المرجانية، وبالتالي فإنها تواجه مخاطر الأضرار التي يحدثها الصيد بالشباك الجرافة.
    Le chalutage a causé de graves dégâts dans les récifs coralliens, encore qu'on sache peu de choses sur ses effets à long terme sur ces écosystèmes. UN وتسبب الصيد بشباك الجر في إلحاق أضرار جسيمة بالشعاب المرجانية، مع أنه لا يُعرف إلا القليل عن آثاره في هذه النظم الإيكولوجية على المدى الطويل.
    Ceci est particulièrement significatif pour le Mexique en raison de la préoccupation qui est la sienne face aux effets nocifs qu'a, pour les récifs de corail, l'impact physique des navires qui échouent ou entrent en collision à ces endroits. UN ويعني هذا الأمر الكثير بالنسبة للمكسيك بسبب القلق الذي نشعر به إزاء الأضرار التي تلحق بالشعاب المرجانية من جراء الارتطام المادي للسفن التي تجنح أو التي تتصادم.
    Le Groupe établit également des relations et une collaboration avec des parties du secteur privé et de l'industrie intéressées par les récifs coralliens telles que l'industrie du dragage. UN كما تطور الوحدة العلاقات والتعاون المحتمل مع أصحاب المصلحة المعنيين بالشعاب المرجانية من القطاع الخاص والقطاعات الصناعية مثل صناعة التجريف.
    La vulnérabilité des écosystèmes coralliens profonds en eau froide devient un important aspect des travaux sur les récifs coralliens. UN 155 - وأصبحت هشاشة النظم الإيكولوجية لشعاب المياه الباردة مكونا هاما في الأعمال المتعلقة بالشعاب المرجانية.
    Cinq publications officielles communes sur les récifs de corail, le développement durable, les détritus marins ainsi que la surveillance et l'évaluation de la pollution des mers et 11 projets communs ont permis d'accroître la coopération entre les divers programmes et entre les divers partenaires. UN وتعزَّز التعاون بين البرامج وبين الشركاء بفضل صدور خمسة منشورات رسمية مشتركة تتعلق بالشعاب المرجانية والتنمية المستدامة ورصد تقييم القمامة البحرية والتلوث البحري، وتنفيذ 11 مشروعا مشتركا.
    Pour ce qui est de l'Asie du Sud, le Réseau d'action international en faveur des récifs coralliens a contribué à l'aménagement de cinq zones marines et littorales protégées et facilité l'établissement d'une équipe régionale spéciale sur les récifs coralliens. UN وفي جنوب آسيا، دعمت شبكة العمل الدولية للشعاب المرجانية استحداث 5 مناطق بحرية وساحلية محمية ويسَّرت إنشاء فرقة عمل إقليمية معنية بالشعاب المرجانية.
    En conséquence, l'impact négatif sur les récifs coralliens, les mangroves et les prairies marines a été considérable. UN 48 - ونتيجة لذلك، كانت الآثار السلبية التي لحقت بالشعاب المرجانية وأشجار المانغروف وأحواض الأعشاب البحرية آثارا كبيرة.
    Il existe de nombreux objectifs, initiatives et processus locaux, nationaux, régionaux et internationaux qui sont pertinents pour les récifs coralliens et les communautés et secteurs qui en dépendent, et beaucoup d'entre eux reposent solidement sur des accords internationaux. UN وهناك عدد من الأهداف والمبادرات والآليات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية ذات الصلة بالشعاب المرجانية والمجتمعات المحلية والقطاعات المعتمدة عليها، والعديد منها مترسّخ في الاتفاقات الدولية.
    On pourrait envisager de créer, sous ses auspices, un groupe d'interventions sur les récifs coralliens composé d'experts de ses organisations membres compétentes et collaborant avec les groupes d'interventions nationaux. UN ويمكن النظر في إنشاء فرقة عمل متخصصة بالشعاب المرجانية تنضوي تحت مظلتها، بحيث تضم خبراء من المنظمات المعنية الأعضاء فيها وتشمل التعاون مع فرق العمل الوطنية المعنية بالشعاب المرجانية.
    L'utilisation de blocs de béton inertes pour créer des récifs artificiels est compatible avec les meilleures pratiques internationales et, à ses yeux, avec l'approche même de l'Espagne relative aux récifs artificiels. UN ويتفق استخدام الكتل الخرسانية الخاملة لإنشاء شعاب اصطناعية مع أفضل الممارسات الدولية، كما يتفق في رأيه مع نهج اسبانيا ذاته فيما يتعلق بالشعاب الاصطناعية.
    679. Chaque atoll est constitué d'un certain nombre d'ilôts entourés de récifs encerclant un lagon totalement fermé. UN 679- وتتكون كل جزيرة من عدد من الجزر الصغيرة المحاطة بالشعاب المرجانية والمطوقة ببحيرة متصلة بالبحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus