Il a réaffirmé que le FNUAP accordait la plus haute importance au respect des principes de transparence et de responsabilité. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
Il a réaffirmé que le FNUAP accordait la plus haute importance au respect des principes de transparence et de responsabilité. | UN | وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة. |
Toutes ces questions doivent être examinées avec soin, puisque d'elles dépendent la transparence et la responsabilité (accountability) pour ce qui est des travaux du Conseil. | UN | وينبغي تقييم كل هذه المسائل بعناية، ﻷنها ترتبط بالشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأعمال المجلس. |
Mon gouvernement a déployé des efforts importants pour satisfaire aux engagements pris par le Président Patassé en faveur de la transparence et de la responsabilité dans sa lettre adressée au Secrétaire général dans laquelle il demandait la présence d'une opération des Nations Unies dans notre pays. | UN | وقد سعت حكومتي إلى الوفاء بالالــتزامات التي ارتبط بها الرئيس باتاسـيه في رسالته لﻷمين العام التي طلب فيها حضور اﻷمم المتحدة في بلدنا، وهي التزامات بالشفافية والمساءلة. |
La dépendance à l'égard de l'aide étrangère diminue régulièrement, et la transparence et la responsabilisation prennent toujours plus le pas sur la corruption et le népotisme. | UN | والاعتماد على المعونة الخارجية يتناقص بنسبة ثابتة، ويتواصل استبدال الفساد والمُحاباة بالشفافية والمساءلة. |
Ils doivent être condamnés et sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable. | UN | فلا بد من إدانتها واعتبار أنها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم السديد الذي يتصف بالشفافية والمساءلة. |
Cela a renforcé l'engagement de l'Organisation en matière de transparence et de responsabilisation. | UN | وقد عزز ذلك من التزام المنظمة بالشفافية والمساءلة. |
Il met en relief deux enjeux essentiels, à savoir la communication avec les citoyens et l'exigence de transparence et de responsabilité. | UN | ويُلقي التقرير الضوء على مسألتين أساسيتين، هما التواصل مع المواطنين والمطالبة بالشفافية والمساءلة. |
Les conclusions des rapports d'audit font apparaître des problèmes cruciaux liés au manque de transparence et de responsabilité observé dans la gestion des fonds versés par les donateurs. | UN | وحدّدت نتائج مراجعة الحسابات صعوبات كبيرة فيما يتعلق بالشفافية والمساءلة في إدارة الأموال المقدمة من الجهات المانحة. |
Les partenaires de la coopération pour le développement devront respecter les lois des pays concernés ainsi que les principes de transparence et de responsabilité. | UN | ويتعين على شركاء التعاون في التنمية أن يلتزموا بقوانين البلدان المعنية، وكذلك بالشفافية والمساءلة. |
:: D'ici à 2015, mise en place d'une gestion efficace des finances publiques à l'aide d'un dispositif permettant d'assurer le respect des principes de transparence et de responsabilité | UN | :: بحلول عام 2015، سيتم تأسيس إدارة فعالة للمالية العامة بها آلية معنية بالشفافية والمساءلة |
Bien que les situations sur le terrain nécessitent souvent une prise de décision rapide, sa délégation craint que la transparence et la responsabilité ne soient parfois sacrifiées dans le souci de réagir rapidement. | UN | ومع أن الأحوال على الأرض كثيراً ما تتطلب اتخاذ القرارات بسرعة، فإن القلق يساور وفده إزاء التضحية في بعض الأحيان بالشفافية والمساءلة في سبيل التصرف بسرعة. |
Le secrétariat d'Habitat III garantira la transparence et la responsabilité du fonds d'affectation spéciale. | UN | وتتولى أمانة الموئل الثالث ضمان التقيد بالشفافية والمساءلة فيما يتصل بالصندوق الاستئماني. |
Enfin, l'Uruguay s'engage en faveur de la transparence et de la responsabilité et continuera à exiger de ses personnels sur le terrain une conduite irréprochable. | UN | وذكر، أخيرا، أن وفده ملتزم بالشفافية والمساءلة وأنه سيواصل الإصرار على أعلى مستويات السلوك بالنسبة لأفراده الموجودين في الميدان. |
L'Inspecteur encourage en outre les organismes des Nations Unies à mettre en place des mesures pour satisfaire aux exigences croissantes des États contributeurs pour ce qui est de la transparence et de la responsabilité, d'une part, et de l'identité, de la visibilité et de la reconnaissance, d'autre part. | UN | 61- ويشجع المفتش كذلك مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على وضع تدابير للاستجابة لتزايد متطلبات الدول المساهمة فيما يتصل بالشفافية والمساءلة من جهة، والهوية والظهور والعزو من الجهة الأخرى. |
Cela nous permettrait de connaître les progrès réalisés en la matière et ce serait une étape importante vers la transparence et la responsabilisation dont nous avons besoin dans l'évaluation de l'état de mise en œuvre de nos objectifs en matière de financement du développement. | UN | وسيتيح لنا هذا أن نعرف التقدم المحرز في هذا الصدد، وسيكون خطوة هامة للمضي قُدما بالشفافية والمساءلة اللتين نحتاج إليهما عند تقييم حالة تنفيذ أهدافنا في مسائل التمويل من أجل التنمية. |
Gouvernance transparente et responsable | UN | :: الحكم المتسم بالشفافية والمساءلة |
Cette situation reflète l'intolérance croissante du Gouvernement à l'égard des critiques publiques de ses politiques et de son action et des exigences de transparence et de responsabilisation de la part de l'opinion. | UN | وأظهر هذا زيادة عدم تسامح الحكومة تجاه النقد العلني لسياساتها وممارساتها والمطالبات العامة بالشفافية والمساءلة. |
La démocratie véritable requiert des choix réels et la transparence de la gestion des affaires publiques dans tous les secteurs de la société. | UN | بيد أن الديمقراطية الحقة تتطلب خيارات حقيقية وكذلك حكما وإدارة يتسمان بالشفافية والمساءلة في جميع قطاعات المجتمع. |
La CNUCED devrait continuer à analyser les questions relatives à la transparence et à la responsabilité en matière d'investissement dans les ressources naturelles. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد تحليله للمسائل المتصلة بالشفافية والمساءلة في مجال الاستثمار في الموارد الطبيعية. |