Met en oeuvre les procédures ayant trait aux plaintes individuelles en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il ne s''agissait pas d''introduire de nouvelles obligations mais un nouveau mécanisme de suivi pour l''examen de plaintes individuelles et collectives. | UN | وأن هذا الإجراء لن يأتي بالتزامات جديدة، بل هو مجرد آلية إشراف جديدة تتعلق بالشكاوى الفردية والجماعية. |
La méthode consistant à combiner un mécanisme général de contrôle et une procédure d'examen de plaintes individuelles a prouvé son efficacité. | UN | وقد ثبتت فعالية الجمع بين آلية للرصد العام والإجراء الخاص بالشكاوى الفردية. |
Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant l'examen de communications | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق، 1999 |
Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'examen de communications et les procédures d'enquête | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق |
La charge de travail pour les communications individuelles est prise en compte dans la présente proposition, comme expliqué plus bas. | UN | ويؤخذ حجم العمل الخاص بالشكاوى الفردية بعين الاعتبار في الاقتراح الحالي، على النحو المبين أدناه. |
L'harmonisation des activités de suivi des organes conventionnels progresse elle aussi, notamment dans le contexte du suivi des constatations concernant les plaintes émanant de particuliers. | UN | وتتواصل أيضاً مواءمة أنشطة متابعة هيئات المعاهدات، بما في ذلك في سياق متابعة وجهات النظر المتعلقة بالشكاوى الفردية. |
24. Le Comité invite l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention relative aux plaintes émanant de particuliers. | UN | 24- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إصدار الإعلان المتعلق بالشكاوى الفردية عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية. |
À son avis, une telle procédure compléterait une procédure de plaintes individuelles. | UN | وأعربت عن رأي مؤداه أنه يمكن لهذا اﻹجراء أن يكمل اﻹجراء المتعلق بالشكاوى الفردية. |
Met en oeuvre les procédures ayant trait aux plaintes individuelles en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | ينفذ اﻹجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. محولة |
L'on a estimé que l'examen de plaintes individuelles selon une méthode analogue à celle prévue dans d'autres procédures de recours déjà en place était le principal objectif d'un protocole facultatif. | UN | واعتبر أن الغرض الرئيسي من البروتوكول الاختياري هو النظر في الشكاوى الفردية، في نهج مماثل لﻹجراءات اﻷخرى القائمة المتعلقة بالشكاوى الفردية. |
Compétence du Comité pour l'examen de plaintes individuelles | UN | أهلية اللجنة المعنية بالشكاوى الفردية |
S'agissant de la recommandation 5, le Yémen n'avait actuellement pas l'intention de ratifier les procédures d'examen des plaintes individuelles prévues par les traités auxquels il était partie. | UN | وبخصوص التوصية 5، لا يعتزم اليمن في الوقت الحاضر قبول الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار المعاهدات التي يشكل طرفاً فيها. |
Depuis plusieurs années, la Human Rights Commission est chargée, en plus de ses autres fonctions et pouvoirs, de régler les litiges en matière de discrimination à l'égard des femmes, qu'il s'agisse de plaintes individuelles ou de problèmes plus importants à l'échelle du système. | UN | لسنوات عديدة، كانت لجنة حقوق الإنسان تضطلع، بالاضافة إلى وظائفها وصلاحياتها الأخرى، بوظيفة الاحتكام للقضاء فيما يتعلق بالشكاوى الفردية بسبب التمييز والقضايا الجهازية الأوسع نطاقا. |
Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'examen de communications et les procédures d'enquête; | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق |
Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant l'examen de communications et les procédures d'enquête (1999) | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق، 1999 |
Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant l'examen de communications et les procédures d'enquête (1999) | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق، 1999 |
Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant l'examen de communications et les procédures d'enquête (1999) | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق، 1999 |
75. La déclaration de Mme Lee a été suivie d'un débat au cours duquel des délégations ont soulevé différents points ayant trait aux questions de procédure et de ressources concernant les éventuels travaux futurs du Comité sur les communications individuelles, notamment: | UN | 75- وأُتبع بيان السيدة لي بمناقشة أثار خلالها بعض الوفود عدداً من المسائل المتعلقة بالقضايا الإجرائية وبالموارد والتي تخص العمل الذي يُتوقع أن تقوم به اللجنة المعنية بالشكاوى الفردية في المستقبل. وشملت المسائل التي أُثيرت ما يلي: |
- Faire systématiquement traduire les résultats des organes de traités, y compris les décisions sur les communications individuelles, dans les langues nationales et locales et garantir qu'ils soient largement divulgués par les canaux appropriés, y compris par l'inclusion de la jurisprudence des organes de traités dans l'éducation légale et judiciaire. | UN | - ترجمة النواتج الصادرة عن اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بشكل منظم؛ بما فيها القرارات الخاصة بالشكاوى الفردية إلى اللغات الوطنية والمحلية وضمان نشرها على نطاق واسع عبر القنوات الملائمة؛ بما في ذلك إدراج السوابق القضائية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في التوعية القانونية والقضائية |
L'État partie a été prié de fournir des informations à jour sur les trois affaires, et notamment sur le Mécanisme national de coordination (concernant les plaintes émanant de particuliers), avant la tenue de la vingt-huitième session du Groupe de travail. | UN | وطُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم ما يستجد من معلومات بخصوص القضايا الثلاث، بما في ذلك معلومات عن آلية التنسيق الوطنية (المعنية بالشكاوى الفردية) قبل انعقاد الدورة الثامنة والعشرين للفريق العامل. |
24) Le Comité invite l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention relative aux plaintes émanant de particuliers. | UN | (24) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إصدار الإعلان المتعلق بالشكاوى الفردية عملاً بالمادة 22 من الاتفاقية. |
Membre du Comité contre la torture, dont il est rapporteur depuis 1998, et membre du Groupe de travail sur les requêtes individuelles | UN | عضو لجنة مناهضة التعذيب ومقررها العام منذ عام 1998 وعضو لجنتها الفرعية المعنية بالشكاوى الفردية |