"بالشكر إلى الدول" - Traduction Arabe en Français

    • remercie les États
        
    • remercier les États
        
    Le Secrétaire Général souhaite remercie les États membres, organisations et entités susmentionnés pour leurs contributions. UN ويود الأمين العام أن يتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات المذكورة أعلاه على ما قدمته من مساهمات.
    Le Groupe de travail remercie les États qui lui ont adressé des invitations. UN ويتقدم الفريق العامل بالشكر إلى الدول التي قدمت دعوات لزيارتها.
    À cet égard, ma délégation remercie les États Membres de l'ONU et la communauté internationale dans son ensemble pour le soutien qu'ils ont toujours apporté à la zone. UN وفــي هذا الصدد، يود وفدي أن يتوجه بالشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على ما قدموه للمنطقة من دعم متصل.
    Il remercie les États Membres et l’Organisation des Nations Unies de l’appui qu’ils ont apporté à l’initiative prise par le Gouvernement portugais d’organiser la Conférence mondiale de Lisbonne, qui a été une expérience réussie de partenariat entre le Gouvernement portugais et les Nations Unies. UN وتقدم بالشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وإلى اﻷمم المتحدة لما قدمته من دعم للمبادرة التي اتخذتها الحكومة البرتغالية من أجل تنظيم مؤتمر لشبونة العالمي، الذي مثل تجربة شراكة ناجحة بين الحكومة البرتغالية واﻷمم المتحدة.
    Je voudrais remercier les États Membres d'avoir tant appuyé ce processus. UN وأود أن أتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء لدعمها الممتاز لهذه العملية.
    Elle remercie les États Membres de leur précieuse participation à cette entreprise intergouvernementale. UN وتوجهت بالشكر إلى الدول الأعضاء على مشاركتها المجدية في كافة مراحل العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات.
    Le Mécanisme d'experts remercie les États qui ont répondu au questionnaire. UN 3- وتتوجه آلية الخبراء بالشكر إلى الدول التي ردّت على الاستبيان.
    Il est indispensable que le Programme soit adéquatement financé; la Thaïlande remercie les États qui ont versé des contributions volontaires et encourage les autres à faire de même. UN وقالت في الختام إن من الأمور الحيوية توفير تمويل كاف للبرنامج؛ ثم توجهت بالشكر إلى الدول التي قدمت تبرعات للبرنامج وشجعت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Les travaux de la Commission ont beaucoup contribué aux progrès réalisés dans la consolidation de l'état de droit, qui est l'un des principes fondateurs des activités du Secrétariat, et le Vice-Secrétaire général remercie les États Membres de l'appui continu qu'ils apportent à ces activités. UN وأكد أن عمل اللجنة أسهم إسهاما كبيرا في التقدم المحرز في مجال ترسيخ سيادة القانون كأحد المبادئ المؤسِّسة لعمل الأمانة العامة، وتقدّم بالشكر إلى الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم لهذا العمل.
    11. L'orateur remercie les États Membres de leur présence à la session et de leur contribution à la rédaction de la Déclaration de Lima. UN ١١- وتوجَّه بالشكر إلى الدول الأعضاء على حضورها الدورة وعلى إسهاماتهما في صياغة إعلان ليما.
    La Vice-Secrétaire générale remercie les États Membres pour leurs contributions généreuses, qui ont contribué à soutenir la démarche engagée, et dit qu'elle s'attachera à faire encore davantage pour réaliser l'objectif ultime de l'Organisation, celui d'un monde régi par l'état de droit. UN وتوجهت بالشكر إلى الدول الأعضاء على مساهماتها السخية التي ساعدت على مواصلة ما جرى البدء به، وأعربت عن تطلعها إلى بذل المزيد من أجل تحقيق رؤية الأمم المتحدة لعالم تحكمه سيادة القانون.
    Il remercie les États Membres de la confiance qu'ils lui ont témoignée ainsi qu'à la direction de l'ONUDI et de lui avoir donné la possibilité de diriger l'Organisation au cours des quatre années à venir. UN وتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء على الثقة التي منحتها إياه والقائمين على إدارة اليونيدو وعلى الفرصة التي أتاحتها له لقيادة المنظمة خلال السنوات الأربع القادمة.
    Aujourd'hui, je remercie les États Membres de l'ONU et le système des Nations Unies de l'appui et de la compréhension qu'ils nous ont manifestés pendant notre période de crise. UN واليوم أتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة على دعمهم وتفهمهم خلال الأزمة التي مرت بنا.
    21. Le Secrétaire général remercie les États Membres de leurs efforts et de leur engagement, et attend avec intérêt de continuer à travailler avec eux dans le même esprit pour traduire la Déclaration en actions concrètes. UN ٢١- وتوجَّه بالشكر إلى الدول الأعضاء على ما بذلته من جهود وما أبدته من التزام في هذا الشأن، وأعرب عن تطلعه إلى تواصل العمل بنفس الروح حتى يترجم الإعلان إلى أعمال مجدية.
    M. Coicaud (Université des Nations Unies) remercie les États Membres de leur soutien. UN 35 - السيد كويكو (جامعة الأمم المتحدة): توجّه بالشكر إلى الدول الأعضاء على ما قدمته من دعم.
    Le Vice-Secrétaire général remercie les États Membres de l'appui qu'ils continuent d'apporter à la promotion de l'état de droit, et se félicite de l'importance croissante que prend le sujet dans les travaux de la Commission. UN 12 - وتقدّم في خاتمة بيانه بالشكر إلى الدول الأعضاء على مواصلتها تقديم الدعم لتطبيق سيادة القانون، كما رحّب بالأهمية المتزايدة التي يكتسيها هذا الموضوع في مداولات اللجنة.
    L'orateur remercie les États Membres, le Secrétaire général et le Haut-commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour le soutien qu'ils fournissent pour les activités du Centre et espère que ce soutien continuera afin que le Centre puisse accomplir sa mission importante. UN 21- وتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء والأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لدعمهم المتواصل لأنشطة المركز وقال إنه يرجو أن يستمر ذلك كي يستطيع المركز النهوض بمهمته الهامة.
    27. M. Djacta (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, remercie les États Membres qui ont voté pour le projet de résolution, qui traite d'une question très importante pour le Groupe des 77 et la Chine. UN 27 - السيد جكطا (الجزائر): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فتوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء التي صوتت لصالح مشروع القرار، الذي تناول مسألة هامة بالنسبة إلى مجموعة الـ 77 والصين.
    Je remercie les États qui ont rendu possible le déploiement de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), particulièrement ceux qui ont mis ou qui se proposent de mettre des contingents à la disposition de la Mission. UN وأتقدم بالشكر إلى الدول التي يسرت انتشار بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (البعثة)، وبخاصة تلك التي قدمت أو ستقدم مفارز للبعثة.
    Je ne saurais conclure sans remercier les États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour les investissements qu'ils ont consenti dans notre pays. UN ولا يمكنني أن أنهي كلمتي بدون التوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لما قامت به من استثمار في بلدي.
    Il souhaite remercier les États qui l'ont invité à se rendre en visite dans leurs pays ou à accueillir les sessions du Groupe. UN ويود الفريق العامل أن يتوجّه بالشكر إلى الدول التي وجهَّت دعوات لزيارة بلدانها أو استضافت دورات للفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus