"بالشكل الجديد" - Traduction Arabe en Français

    • la nouvelle présentation
        
    • nouveau mode
        
    • de la nouvelle
        
    • la nouvelle forme
        
    • le nouveau format
        
    • seraient présentés selon la nouvelle approche
        
    Nous souhaitons féliciter le Conseil d'avoir maintenu la nouvelle présentation qu'il a utilisée ces dernières années, qui est plus compacte et de lecture plus facile. UN ونود أن نشيد بالمجلس على احتفاظه بالشكل الجديد الذي استعمله خلال السنوات الأخيرة، فهو أكثر إيجازا ومؤاتاة للقارئ.
    4. Se félicite de la nouvelle présentation du budget, conforme à la décision 97/6 (point 5) sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ٤ - يرحب بالشكل الجديد لتقديم الميزانية تمشيا مع البند ٥ من المقرر ٩٧/٦ بشأن تحقيق التناسق في عروض الميزانية؛
    4. Se félicite de la nouvelle présentation du budget, conforme à la décision 97/6 (point 5) sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ٤ - يرحب بالشكل الجديد لتقديم الميزانية تمشيا مع البند ٥ من المقرر ٩٧/٦ بشأن تحقيق التناسق في عروض الميزانية؛
    2. Se félicite du nouveau mode de présentation du budget conforme au point 5 de sa décision 97/6 sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانية وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    2. Se félicite du nouveau mode de présentation des budgets, conforme au point 5 de sa décision 97/6 sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ٢ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٧٩/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    61. Le Conseil s'est félicité de la nouvelle forme de présentation du rapport introduite par la Directrice par intérim et l'a encouragée à en faire une procédure régulière pour les sessions futures. UN ٦١ - ورحب المجلس بالشكل الجديد لتقديم التقارير الذي استحدثته المديرة بالنيابة، وشجعها على اعتماده بوصفه النظام المتبع في الدورات القادمة.
    Accueillant avec satisfaction le nouveau format et les traits novateurs, notamment la définition d'éléments de programme, l'alignement prévu sur l'établissement des programmes et budgets et la mise au point d'une matrice des résultats cumulés complétée par des indicateurs de performance, UN وإذ يرحّب بالشكل الجديد والسمات المبتكرة، وبخاصة استحداث المكونات البرنامجية وتوخّي الاتساق مع إعداد البرنامج والميزانيتين واستحداث مصفوفة للنتائج الإجمالية مع مؤشّرات للأداء،
    Il a ajouté que le Conseil d'administration attendait avec intérêt la troisième session ordinaire, où les chiffres réels seraient présentés selon la nouvelle approche. UN وقال إن المجلس التنفيذي يتطلع إلى الدورة العادية الثالثة حين تدرج اﻷرقام الفعلية بالشكل الجديد.
    4. Se félicite de la nouvelle présentation du budget, conforme à la décision 97/6 (point 5) sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ٤ - يرحب بالشكل الجديد لتقديم الميزانية تمشيا مع البند ٥ من المقرر ٩٧/٦ بشأن تحقيق التناسق في عروض الميزانية؛
    Le Comité a bon espoir que l'évolution des dépenses du siège par rapport à celles du terrain apparaîtra plus nettement à l'avenir lorsque la nouvelle présentation aura été appliquée pendant un certain nombre d'exercices financiers. UN واللجنة على ثقة من أن هذه النزعة في التكاليف بالمقر نسبة إلى الميدان سوف تصبح أكثر وضوحاً بعد أن يبدأ العمل بالشكل الجديد بالنسبة لعدد من الفترات المالية في المستقبل.
    Prenant la parole au nom d'un troisième grand groupe, un orateur a loué la nouvelle présentation des rapports du Département et la façon dont celui-ci diffuse l'information sur une large gamme de questions prioritaires pour l'ONU. UN وأشاد متكلم آخر، باسم مجموعة كبيرة أخرى، بالشكل الجديد المعتمد في تقديم تقارير الإدارة فضلا عما تنشره من معلومات بشأن طائفة واسعة من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Il faudrait consacrer suffisamment de temps et de ressources au renforcement des capacités, y compris en ce qui concerne la nouvelle présentation des rapports et les directives correspondantes, et déterminer le rang de priorité de l'appui requis. UN كما ينبغي كفالة توفر ما يكفي من وقتٍ وموارد لبناء القدرات فيما يتعلق أيضاً بالشكل الجديد للتقارير المقدمة والمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ، وإيلاء الأولوية لتقديم الدعم اللازم لذلك.
    Plusieurs délégations ont accueilli favorablement la nouvelle présentation du rapport et les recommandations concrètes y figurant. UN 82 - أشادت بضعة وفود بالشكل الجديد للتقرير وبالتوصيات العملية التي يشملها.
    Plusieurs délégations ont accueilli favorablement la nouvelle présentation du rapport et les recommandations concrètes y figurant. UN 82 - أشادت بضعة وفود بالشكل الجديد للتقرير وبالتوصيات العملية التي يشملها.
    76. Les délégations ont été nombreuses à approuver la nouvelle présentation du rapport annuel du la Directeur exécutif, notamment l'approche générale, qui était plus analytique, l'exploitation qui était faite des enseignements de l'expérience venant étayer l'analyse, et la façon d'axer le rapport sur des thèmes d'importance vitale. UN ٧٦ - ورحبت وفود كثيرة بالشكل الجديد للتقرير السنوي للمديرة التنفيذية، وخاصة بالنهج ذي الطابع التحليلي اﻷكبر، واستخدام الدروس المستفادة في دعم التحليل، والتركيز على القضايا الموضوعية الحيوية.
    11. Se félicite du nouveau mode de présentation des budgets, conforme au point 5 de sa décision 97/6 sur l'harmonisation de la présentation des budgets; UN ١١ - يرحب بالشكل الجديد لعرض الميزانيات وفقا للبند ٥ من المقرر ٩٧/٦ المتعلق بالمواءمة بين عروض الميزانيات؛
    L'évaluation de la structure et du contenu du rapport annuel détaillant les activités du Conseil de sécurité est également une question importante, et nous nous félicitons donc du nouveau mode de présentation adopté par le Conseil dans son rapport, lequel contient un certain nombre d'améliorations et d'innovations utiles visant à renforcer sa nature analytique. UN ويعتبر تقييم هيكل ومضمون السرد السنوي ﻷنشطة مجلس اﻷمن موضوعا هاما كذلك، وبالتالي، نرحب بالشكل الجديد لتقرير المجلس الذي يتضمن عدة تحسينات وابتكارات مفيدة تستهدف تعزيز طابعه التحليلي.
    Il accueille avec satisfaction le nouveau mode de présentation de la première partie du projet de budget-programme mais souligne certains problèmes ayant trait tant à la présentation qu'au fond. UN ورحب بالشكل الجديد للجزء اﻷول من الميزانية البرنامجية المقترحة، لكنه استرعى الانتباه إلى بعض المشاكل المتصلة بشكل ومحتوى ذلك الجزء من الميزانية على السواء.
    Le PNUD a poursuivi ses travaux sur la nouvelle forme des contrats à court terme (activités de durée limitée), sur le plan de la conception, et en procédant aux consultations nécessaires auprès de l'Organisation des Nations Unies, d'autres organisations et de la CFPI. UN تابع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عمله المتعلق بالشكل الجديد من العقود القصيرة اﻷجل )اﻷنشطة ذات اﻷمد المحدود( بشأن جوانب التصميم وكذلك المشاورات اللازمة مع اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Accueillant avec satisfaction le nouveau format et les traits novateurs, notamment la définition d'éléments de programme, l'alignement prévu sur l'établissement des programmes et budgets et la mise au point d'une matrice des résultats cumulés complétée par des indicateurs de performance, UN " وإذ يرحّب بالشكل الجديد والسمات المبتكرة، ولا سيما استحداث المكونات البرنامجية وتوخي الاتساق مع إعداد البرنامج والميزانيتين واستحداث مصفوفة للنتائج الإجمالية مع مؤشرات للأداء؛
    Il a ajouté que le Conseil d'administration attendait avec intérêt la troisième session ordinaire, où les chiffres réels seraient présentés selon la nouvelle approche. UN وقال إن المجلس التنفيذي يتطلع إلى الدورة العادية الثالثة حين تدرج اﻷرقام الفعلية بالشكل الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus