"بالشكل الذي" - Traduction Arabe en Français

    • sont reproduites
        
    • tel qu
        
    • tel que
        
    • la forme que
        
    • tels qu
        
    • sous la forme qui
        
    • telle qu
        
    • telles qu
        
    • reproduites telles
        
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN تصدر الاعلانات في هذا الجزء بالشكل الذي ترد فيه
    L'actuel système de surveillance et d'établissement des rapports concernant les questions de population, tel qu'il a été établi il y a 20 ans, est dépassé. UN إن نظام الرصد واﻹبلاغ الحالي بشأن القضايا السكانية بالشكل الذي حدد به قبل ٢٠ عاما يعتبر عتيقا.
    Le rapport, tel que présenté au Groupe de travail, énumérait sept principes. UN ويعدد التقرير، بالشكل الذي قدم به إلى الفريق العامل، سبعة مبادئ.
    Pour ce qui est de la forme que pourrait prendre le résultat des travaux, il pourrait s’agir d’un traité ou d’un code. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن تتخذه نتائج اﻷعمال ذات الصلة، يمكن أن يكون معاهدة أو مدونة قانونية.
    On trouvera en annexe à la présente note la traduction des commentaires tels qu'ils ont été reçus par le Secrétariat. UN ويرد في مرفق هذه المذكّرة نص التعليقات مستنسخا بالشكل الذي تلقّته الأمانة.
    Certaines d'entre elles, comme les normes de travail ou les rapports entre le commerce et l'environnement, ne font pas l'objet d'un consensus international sous la forme qui a été proposée ici et elles sont débattues ailleurs, dans les instances appropriées. UN وبعض هذه القضايا، مثل معايير العمل أو العلاقة بين التجارة والبيئة، لا تحظى بتوافق آراء دولي بالشكل الذي قدمت به هنا، وتجري مناقشتها في المحفل المناسب في مكان آخر.
    En conséquence, il faudrait retenir la proposition telle qu'elle a été formulée par la Présidente, et non pas sous la forme présentée par M. Lallah. UN وعليه، ينبغي التمسك بالاقتراح بالصيغة التي طرحتها الرئيسة لا بالشكل الذي عرضه السيد لالاه.
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN تصــدر الاعلانات في هذا الجزء بالشكل الذي ترد فيه
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN تصــدر الاعلانات في هذا الجزء بالشكل الذي ترد فيه
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN تصــدر اﻹعلانات في هذا الجزء بالشكل الذي ترد فيه
    Le texte reçu par le Secrétariat est reproduit à l'annexe de la présente note tel qu'il a été reçu. UN ويرد في مرفق هذه المذكّرة النص الذي تسلّمته الأمانة مستنسخا بالشكل الذي تلقّته. المرفق
    Les marchandises restituées et les marchandises dont il est repris possession ne sont pas le produit d'une créance tel qu'il est défini dans le projet de convention. UN فالبضائع المعادة، وتلك التي يعاد احتيازها، ليست عائدات لمستحق بالشكل الذي عُرّفت به العائدات في مشروع الاتفاقية.
    On trouvera en annexe à la présente note la traduction du texte de la proposition tel qu'il a été reçu par le secrétariat. UN ويرد في مرفق هذه المذكرة نص ذلك الاقتراح مستنسخا بالشكل الذي تلقّته به الأمانة. مقدّمة
    Le texte du rapport, tel que modifié à la lumière des débats du Groupe de travail, figure à l'annexe III au présent rapport. UN ويرد نص التقرير، بالشكل الذي عدل به في ضوء مداولات الفريق العامل، في المرفق الثالث للتقرير الحالي.
    Durant la même séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur ce point établie à partir du projet figurant dans le document de séance pertinent tel que modifié verbalement. UN واعتمد الفريق العامل في نفس الجلسة مقررا بشأن البند الفرعي استنادا إلى المشروع الوارد في ورقة قاعة مؤتمر الوثيقة الصلة، بالشكل الذي عدل به شفاهة.
    1. Le mandat, tel que proposé par les trois secrétariats, est le suivant : UN 1- اختصاصات الفريق، بالشكل الذي اقترحته بها الأمانات الثلاث، كما يلي:
    Troisièmement, il faut demeurer souple quant à la forme que pourra prendre un futur instrument sur la responsabilité des États. UN ثالثا، ينبغي توخي المرونة فيما يتعلق بالشكل الذي يمكن أن يأخذه صك مقبل يتعلق بمسؤولية الدول.
    Avant de poursuivre, j'aimerais donner quelques précisions aux États Membres concernant la forme que va prendre la réunion commémorative que nous allons tenir aujourd'hui. UN قبل أن نواصل عملنا، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بالشكل الذي ستكون عليه هذه الجلسة الاحتفالية اليوم.
    De toute manière, le secrétariat aura besoin de connaître la forme que la Commission entend donner au produit final. UN وفي كل الأحوال ستحتاج الأمانة العامة إلى معرفة آراء اللجنة فيما يتعلّق بالشكل الذي سيتّخذه النص النهائي.
    Nous en appelons aux parties afin qu'elles respectent les résultats tels qu'ils seront certifiés par l'OSCE. UN ونناشد اﻷطراف أن يحترموا نتائجها بالشكل الذي تُصدق عليه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les faits de la cause, tels qu'ils ressortent de la documentation fournie, sont complexes et circonstanciés. Les détails doivent être appréciés au regard des témoignages présentés oralement devant le tribunal. UN كما أن ملابسات القضية بالشكل الذي وردت عليه في الوثائق بالغة التعقيد والتفصيل، ولا بد من فهم هذه التفاصيل في ضوء الشهادات الشفوية المدلى بها في المحكمة.
    Étant donné que certaines délégations se sont déjà opposées à cette révision, le débat ne peut plus porter que sur le projet de résolution sous la forme qui était la sienne avant la suspension de la séance en cours. UN ولما كانت بعض الوفود قد أعربت عن معارضتها فعلا لذاك التنقيح، فإن الأساس الوحيد المتبقي لإجراء نقاش هو مشروع قرار المجموعة بالشكل الذي كان عليه قبل تعليق الجلسة الحالية.
    Cette note, dans laquelle étaient présentés des commentaires et des propositions concernant le projet de Loi type, est reproduite ciaprès telle qu'elle a été communiquée au secrétariat. UN ويرد أدناه نص هذه المذكرة التي تتضمن تعليقات واقتراحات فيما يتعلق بمشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، وهو مستنسخ بالشكل الذي تلقته الأمانة.
    Elles ont été reproduites telles qu'elles ont été reçues des directions du domaine de partenariat et n'ont pas été revues par les services d'édition. UN واستنسخت المعلومات بالشكل الذي وردت به من الجهات الرائدة في مجال الشراكة، ولم تحرر بصورة رسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus