"بالشكل الواجب" - Traduction Arabe en Français

    • en bonne et due
        
    • bonne et due forme
        
    • soient dûment
        
    • dûment informés
        
    • soient invités à
        
    • dûment appréciés par
        
    • accorde toute l'attention voulue
        
    Bien que la disposition porte apparemment uniquement sur un conflit éventuel au niveau du devoir qu'a le dépositaire d'examiner si une réserve est formulée en bonne et due forme, les formules employées donnent à entendre qu'il s'agit de fonctions plus larges. UN وعلى الرغم من أن هذا الحكم يتعلق فقط فيما يبدو بأي نزاع يمكن أن ينشأ فيما يتعلق بواجب الوديع المتمثل في النظر فيما إذا كان التحفظ مقدم بالشكل الواجب وحسب الأصل فإن الصيغة المستخدمة تعني ضمناً وظائف أوسع نطاقا.
    Il a rappelé aux délégations que, pour être autorisées à voter lors de cette élection, elles devraient présenter des pouvoirs en bonne et due forme pour cette réunion, conformément à l'article 13 du Règlement intérieur des réunions des États Parties. UN وذكر الوفود أنها إذا أرادت التمكن من التصويت في ذلك الانتخاب، يتوجب عليها أن تقدم وثائق التفويض بالشكل الواجب فيما يتعلق بذاك الاجتماع، وفقا للمادة 13 من النظام الداخلي لاجتماعات الدول الأطراف.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener une analyse globale des cas de divorce et encourage les magistrats à revoir le recours à la conciliation et à faire en sorte que les droits des femmes soient dûment protégés. UN 58 - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تحليلا شاملا لحالات الطلاق وأن تشجع القضاة على إعادة النظر في اللجوء إلى التوفيق وكفالة حماية حقوق المرأة بالشكل الواجب.
    Ils nient avoir été informés de leurs droits au moment de leur arrestation ou pendant leur interrogatoire et affirment n'avoir été dûment informés des motifs de leur arrestation que sept et huit heures, respectivement, après celle-ci. UN وأنكرا أنهما أُبلغا بحقوقهما وقت اعتقالهما أو في أثناء الاستجواب، وادعيا أنهما لم يحاطا علماً بالشكل الواجب بأسباب احتجازهما إلا بعد مرور سبع ساعات على اعتقال أحدهما وثماني ساعات على اعتقال اﻵخر.
    7. La Commission de vérification des pouvoirs a décidé de recommander que les États participant à la Conférence qui ne l'ont pas encore fait soient invités à présenter leurs pouvoirs en bonne et due forme conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du règlement intérieur. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض التوصية بتشجيع الدول المشتركة في المؤتمر التي لم تقدم بعد وثائق تفويض بالشكل الواجب وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي على أن تفعل ذلك.
    Aucun élément du dossier ne donne à penser que les facteurs de risque à prendre en ligne de compte n'ont pas été dûment appréciés par les instances administratives et judiciaires qui ont examiné l'affaire de l'auteur. UN فلا شيء في الملف يشير إلى أن الهيئات الإدارية والقضائية التي نظرت في قضية صاحب البلاغ لم تدرس بالشكل الواجب عوامل الخطر الهامة.
    48. Le Comité a noté que la répartition des ressources entre les différents chapitres du projet de budget-programme devrait être entièrement conforme aux priorités établies dans le plan à moyen terme et il a recommandé que l'Assemblée générale accorde toute l'attention voulue à cette question. UN 48 - ولاحظت اللجنة أنه ينبغي أن يتم توزيع الموارد فيما بين الأبواب مع التقيد التام بالأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وأوصت بأن تنظر الجمعية العامة بالشكل الواجب في هذه المسألة.
    Il semble aussi élargir la portée des fonctions confiées au dépositaire en l'autorisant à examiner si une réserve est en bonne et due forme au lieu de se contenter d'examiner la conformité d'une signature ou d'un instrument, d'une notification ou d'une communication se rapportant au traité. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن مشروع المبدأ التوجيهي يوسع نطاق وظائف الجهة الوديعة عبر السماح لها بالتأكد مما إذا كان التحفظ مصوغا بالشكل الواجب أو السليم بدلا من حصرها في التحقق من أن التوقيع أو أيّ وثيقة أو إخطار أو رسالة تتعلق بالمعاهدة مستوفية للشكل الواجب والسليم.
    7. La Commission de vérification des pouvoirs a décidé de recommander que les États visés au paragraphe 6 qui n'ont pas encore présenté leurs pouvoirs en bonne et due forme soient invités à le faire conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du règlement intérieur. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار اليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق.
    9. La Commission de vérification des pouvoirs a décidé de recommander que les Etats participant à la Conférence qui ne l'ont pas encore fait soient invités à présenter leurs pouvoirs en bonne et due forme conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du règlement intérieur. UN ٩ - وقررت لجنة وثائق التفويض التوصية بتشجيع الدول المشتركة في المؤتمر التي لم تقدم بعد وثائق تفويض بالشكل الواجب وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي على أن تفعل ذلك.
    7. La Commission de vérification des pouvoirs a décidé de recommander que les États visés au paragraphe 6 qui n'ont pas encore présenté leurs pouvoirs en bonne et due forme soient invités à le faire conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du règlement intérieur. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار إليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق.
    7. La Commission de vérification des pouvoirs a décidé de recommander que les États visés au paragraphe 6 qui n'ont pas encore présenté leurs pouvoirs en bonne et due forme soient invités à le faire conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du règlement intérieur. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار إليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق.
    L'expression < < bonne et due forme > > est trop vague. UN وإن اصطلاح " بالشكل الواجب والسليم " مفرط الغموض.
    Le Comité recommande à l'État partie de mener une analyse globale des cas de divorce et encourage les magistrats à revoir le recours à la conciliation et à faire en sorte que les droits des femmes soient dûment protégés. UN 40 - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تحليلا شاملا لحالات الطلاق وأن تشجع القضاة على إعادة النظر في اللجوء إلى التوفيق وكفالة حماية حقوق المرأة بالشكل الواجب.
    C'est pourquoi il est indispensable que, même si ces décisions doivent être prises par les membres du Conseil, les autres Membres doivent à tout le moins en être dûment informés. UN وبالتالي، بينما تتخذ تلك القرارات بواسطة أعضاء المجلس، فلا بد أن تُبلغ بها البلدان اﻷخرى على اﻷقل بالشكل الواجب والمناسب.
    Aucun élément du dossier ne donne à penser que les facteurs de risque à prendre en ligne de compte n'ont pas été dûment appréciés par les instances administratives et judiciaires qui ont examiné l'affaire de l'auteur. UN فلا شيء في الملف يشير إلى أن الهيئات الإدارية والقضائية التي نظرت في قضية صاحب البلاغ لم تدرس بالشكل الواجب عوامل الخطر الهامة.
    48. Le Comité a noté que la répartition des ressources entre les différents chapitres du projet de budget-programme devrait être entièrement conforme aux priorités établies dans le plan à moyen terme et il a recommandé que l'Assemblée générale accorde toute l'attention voulue à cette question. UN 48 - ولاحظت اللجنة أنه ينبغي أن يتم توزيع الموارد فيما بين الأبواب مع التقيد التام بالأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وأوصت بأن تنظر الجمعية العامة بالشكل الواجب في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus