"بالصادرات" - Traduction Arabe en Français

    • les exportations
        
    • des exportations
        
    • exportation
        
    • aux exportations
        
    • d'exportations
        
    • leurs exportations
        
    • exportations de
        
    • exportations d'articles
        
    Les restrictions concernant les exportations de produits agricoles de la bande de Gaza feraient perdre aux agriculteurs 2 millions de dollars par jour. UN وقدرت التكلفة التي يتحملها المزارعون من جراء القيود المتعلقة بالصادرات الزراعية من قطاع غزة بمليوني دولار في اليوم.
    Le tableau 11 ci-dessous récapitule les informations communiquées à ce jour en ce qui concerne les exportations vers des États non Parties en 2009. UN 34- ويلخص الجدول 11 أدناه المعلومات الخاصة بالصادرات إلى غير الأطراف التي تم تبليغها حتى الآن بشأن عام 2009.
    Nous saluons la décision d'autoriser les exportations depuis la région minière de Marange, en République du Zimbabwe. UN ونرحب بقرار الإذن بالصادرات من منطقة مارانج لتعدين الماس في جمهورية زمبابوي.
    Des réunions bilatérales spécialisées sur le contrôle des exportations sont organisées en vue d'examiner dans le détail les questions concrètes que pose la délivrance de licences d'exportation et les mesures de mise en application. UN وتتناول الاجتماعات الثنائية المكرسة لمراقبة الصادرات المسائل العملية التي تحيط بتفاصيل الترخيص بالصادرات وإنفاذها.
    L'essor des exportations ressort clairement du tableau ci—après, qui met en parallèle les projections pour 1997 et le niveau des exportations et de la production en 1996. UN ويتضح هذا التوسع في الصادرات في الجدول المدرج ضمن اﻹطار أدناه، وهو يقارن اسقاطات عام ٧٩٩١ بمستويات عام ٦٩٩١ فيما يتعلق بالصادرات واﻹنتاج.
    Le paragraphe 8 note que plusieurs États parties collaborent également à d'autres mécanismes pour la coordination de leurs politiques nationales en matière d'exportation. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    Restructuration et création de valeur pour l'actionnaire ont été les mots d'ordre un peu partout et les valeurs liées aux exportations ont été très recherchées. UN وجرت إعادة هيكلة قيم حملة الأسهم وتعزيزها على نطاق واسع وكان الإقبال شديدا على الأسهم ذات الصلة بالصادرات.
    Pour arriver à cette conclusion, elle a tenu compte des faits et des circonstances concernant les exportations qui sont décrits plus haut et plus particulièrement des éléments d'information suivants : UN ولكي تتوصل إلى هذا الاستنتاج، أخذت الآلية في الاعتبار ما أحاط بالصادرات المفصلة آنفاً من وقائع وحقائق وملابسات، مع الإشارة بصفة خاصة إلى ما يلي:
    Des problèmes liés à l'existence de crêtes tarifaires et à la progressivité des droits frappant les exportations de produits agricoles des pays en développement ont également été constatés. UN وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية.
    Ses États membres s'emploient à faire dépendre du protocole additionnel la fourniture pour les exportations nucléaires. UN وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى جعل البروتوكول الإضافي شرطا للإمداد بالصادرات النووية.
    Les États membres de l'Union européenne travaillent également à faire du protocole additionnel une condition d'approvisionnement pour les exportations de matières nucléaires. UN كما تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل جعل البروتوكول الإضافي شرطاً للإمداد بالصادرات النووية.
    Malgré cette progression, le taux de couverture des importations par les exportations diminue d'année en année. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن معدل تغطية الواردات بالصادرات يتسم بالتناقص سنة بعد أخرى.
    les exportations de certains équipements seront également déclarées régulièrement à l'AIEA. UN وسيتم أيضا بصورة منتظمة، إبلاغ الوكالة الدولية بالصادرات من بعض المعدات.
    En 2003, le Gouvernement arménien a adopté une législation nationale relative au contrôle des exportations compte tenu des normes internationales régissant les exportations et les importations. UN وفي عام 2003، اعتمدت حكومة أرمينيا تشريعات وطنية تتعلق بالصادرات وتتماشى مع المعايير الدولية في مجالي التصدير والتوريد.
    Décret douanier d'interdiction des exportations pris en vertu de la loi d'administration douanière de 1996 UN الأمر الجمركي المتعلق بالصادرات المحظورة، الصادر بموجب قانون الجمارك والمكوس لعام 1996
    Le Secrétariat avait envoyé aux Parties des lettres les informant des exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone vers leur pays. UN 127- وكانت الأمانة قد بعثت برسائل إلى الأطراف تبلغها فيها بالصادرات في المواد المستنفدة للأوزون المتجهة إلى بلدانها.
    Elles prévoient la création d'un groupe mixte auquel doivent être déclarées l'exportation des articles considérés vers l'Iraq et leur importation par ce pays. UN وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة.
    Le paragraphe 8 note que plusieurs États parties collaborent également à d'autres mécanismes pour la coordination de leurs politiques nationales en matière d'exportation. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    La composition des importations des États arabes par produit met en évidence une concentration inférieure aux exportations. UN ويوضح تكوين الواردات من المنتجات تركيزاً أقل مقارنة بالصادرات.
    Le développement d'infrastructures liées aux exportations en Asie avait été un important moteur de la croissance et du développement. UN وذكرت أن تنمية الهياكل الأساسية المتصلة بالصادرات في آسيا كانت محركاً هاماً للنمو والتنمية.
    Les États membres de l'UE envisagent aussi de faire du protocole additionnel une condition nécessaire à la fourniture d'exportations nucléaires. UN وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى جعل البرتوكول الإضافي شرطا للسماح بالصادرات النووية.
    Le Groupe, ayant demandé aux fabricants concernés de fournir une liste de leurs exportations en Côte d’Ivoire, a reçu une réponse d’Isuzu Motors (Japon). UN وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار.
    Le Département du commerce contrôle les exportations d'articles à double usage UN تضع وزارة التجارة الضوابط المتعلقة بالصادرات ذات الاستعمال المزدوج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus