Droit à la jouissance de la santé physique et mentale | UN | المادة ٢١: الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية |
VII. ARTICLE 12 − DROIT À la santé physique et mentale 65 - 83 26 | UN | سابعا - المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية 65-63 28 |
VII. ARTICLE 12 − DROIT À la santé physique et mentale | UN | سابعاً- المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية |
Ce phénomène s'explique notamment par une pénurie de logements abordables, le chômage, la pauvreté, la discrimination, les inégalités structurelles et la violence au sein de la famille, ainsi que par des problèmes de santé physique et mentale. | UN | ومن أسباب التشرد النقص في المساكن منخفضة التكلفة، والبطالة، والفقر، والتمييز، وكذلك الأسباب المرتبطة بالصحة البدنية والعقلية. |
Il est également préoccupé par le fait que les femmes qui ont décidé d'avorter soient privées de soins médicaux, ce qui peut compromettre sérieusement leur santé physique et mentale et peut constituer un traitement cruel ou inhumain. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يكون بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية. |
e) Sommes convaincues que les images sexualisées du corps féminin qui nous sont imposées nuisent à la santé physique et psychologique des femmes et des filles. | UN | (هـ) مقتنعة بأن فرض ظهور الإناث في صور ذات طابع جنسي يضر بالصحة البدنية والعقلية للنساء والفتيات؛ |
En exerçant leurs droits parentaux, les parents n'ont pas le droit de compromettre la santé physique et mentale des enfants ou leur développement moral. | UN | ولا يحق للوالدين الإضرار بالصحة البدنية والعقلية لأبنائهم، أو بنموهم المعنوي من خلال ممارسة حقوق الأبوّة. |
Le but était d'y améliorer la qualité de la pratique et de protéger davantage le droit à la santé physique et mentale des citoyens de la province. | UN | وكان الغرض من ذلك هو تحسين نوعية ممارسة هذه المهن، وزيادة حماية حق مواطني المقاطعة في التمتع بالصحة البدنية والعقلية. |
:: Supprimer les conditions préjudiciables à la santé physique et mentale des femmes; | UN | القضاء على الأوضاع الضارة بالصحة البدنية والعقلية للمرأة؛ |
La situation a également entamé le moral et la santé physique et mentale du personnel. | UN | وقد كان لهذا الوضع أثر سلبي أيضا على معنويات الموظفين وصحتهم، بما في ذلك صعوبات متعلقة بالصحة البدنية والعقلية. |
ARTICLE 12 : Le droit à la santé physique et mentale 144 — 148 37 | UN | المادة 12- الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية 144-148 40 |
Le droit à la santé physique et mentale | UN | الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية |
65. Chaque citoyen a droit à la protection de sa vie et a le droit de jouir de la santé physique et mentale en vertu de la Constitution, de la loi sur la santé publique et de la loi sur le travail. | UN | 65- يحق لكل مواطن أن يعيش حياة آمنة وأن يتمتع بالصحة البدنية والعقلية بموجب الدستور وقانون الصحة العامة وقانون العمل. |
83. L'aide internationale contribue de façon importante à la jouissance du droit à la santé physique et mentale. | UN | 83- وللمساعدة الدولية دور هام في ضمان الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية. |
Les allégations reçues indiquent que l'État partie n'a pas empêché que des actes nuisant gravement à la santé physique et mentale des femmes soient commis, et que ces actes sont des actes cruels et inhumains. | UN | وتشير الادعاءات الواردة إلى أن الدولة الطرف لم تمنع ارتكاب أفعال بالغة الضرر بالصحة البدنية والعقلية للنساء، وهي بمثابة أفعال قاسية ولا إنسانية. |
< < Toutes les personnes ont le droit de jouir du plus haut niveau possible de santé physique et mentale. | UN | :: " لكل شخص الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية إلى أقصى درجة ممكنة. |
La Commission des droits de l'homme a réaffirmé le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible et a nommé en 2002 un rapporteur spécial chargé de concentrer ses efforts sur ce droit. | UN | 27 - وأعادت لجنة حقوق الإنسان تأكيد الحق في التمتع بالصحة البدنية والعقلية بأعلى مستويات يمكن بلوغها، وعيـّنت في عام 2002 مقررا خاصا تركز ولايته على هذا الحق. |
En outre, tous les enfants et adolescents ont le droit de bénéficier du meilleur niveau possible de santé physique et mentale, d'éducation, de loisirs, d'environnement sain, de logement, d'activités culturelles et récréatives, de sécurité sociale, ainsi que des services de soins médicaux et de rétablissement. | UN | 39- وبموجب المادة 33 من المدونة، " من حق جميع الأطفال والمراهقين التمتع على النحو الأمثل بالصحة البدنية والعقلية والتعليم ووقت الفراغ والبيئة الصحية والإسكان والثقافة والاستجمام والضمان الاجتماعي والخدمات الطبية وخدمات النقاهة. |
Il est également préoccupé par le fait que les femmes qui ont décidé d'avorter soient privées de soins médicaux, ce qui peut compromettre sérieusement leur santé physique et mentale et peut constituer un traitement cruel ou inhumain. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من رفض تقديم الرعاية الطبية للنساء اللائي قررن الإجهاض، وهو ما قد يضر ضرراً بالغاً بالصحة البدنية والعقلية للنساء ويمكن أن يشكل أفعالاً قاسية ولا إنسانية. |
Cuba considère que la jouissance au plus haut niveau de la santé physique et psychologique est l'un des droits fondamentaux de l'homme, et, en conséquence, Cuba attache une importance primordiale à la lutte contre le VIH/sida et à la lutte contre la discrimination, lesquelles vont souvent de pair. | UN | وتعتقد كوبا أن التمتع بالصحة البدنية والعقلية على أكمل وجه ممكن حق أساسي من حقوق الإنسان وبالتالي، فإن كوبا تولي أهمية كبيرة لمكافحة الفيروس/الإيدز ولمكافحة التمييز اللذين يكونان مرتبطين في أغلب الأحوال. |