Ils mettent en particulier l'accent sur l'importance de la recherche pour promouvoir la santé génésique et la maternité sans risque, compte tenu de ses conséquences à terme sur la santé génésique, la fécondité et la contraception. | UN | ويشــددون بصورة خاصــة على أهميــة البحوث التي تجرى للنهوض بالصحة التناسلية واﻷمومة المأمونة، بما في ذلك أثرها على الصحة التناسلية والخصوبة وممارسة منع الحمل فيما بعد. |
Dans le cadre des recherches sur la santé génésique et sexuelle, il faudrait se préoccuper particulièrement des adolescents afin de pouvoir élaborer des politiques et programmes qui répondent à leurs besoins en la matière. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص كذلك الى احتياجات المراهقين عند اجراء البحوث المتعلقة بالصحة التناسلية والجنسية، وذلك لوضع سياسات وبرامج مناسبة تستجيب لاحتياجاتهم الصحية التناسلية والجنسية. |
L'État partie est engagé à renforcer les programmes éducatifs concernant la santé génésique destinés aux adolescents et à faire en sorte que les hommes participent à tous les programmes de formation y relatifs. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز برامج التثقيف المخصصة للمراهقين في ميدان الصحة التناسلية وأن تضمن حضور الرجال لكافة برامج التدريب المعنية بالصحة التناسلية. |
On s'efforce aussi d'ouvrir plus grand l'accès aux soins de santé, surtout de santé génésique. | UN | وتبذل جهود أيضا لإفساح مزيد من المجال للحصول على العناية الصحية، وخاصة فيما يتعلق بالصحة التناسلية. |
La réduction du taux de mortalité maternelle est une réalisation positive mais les services de santé doivent encore être améliorés pour assurer le droit aux soins de santé procréative. | UN | ومع أن خفض معدل وفيات النفاس هو إنجاز إيجابي إلا أن الخدمات الصحية تحتاج إلى مزيد من التحسين لكفالة حق المرأة في العناية بالصحة التناسلية. |
La Cour suprême a également rendu une ordonnance visant à dispenser des soins de santé dans les cas de maladies liées à la santé procréative. | UN | كما أصدرت المحكمة العليا أمراً بتوفير معالجة أساسية للأمراض المتعلقة بالصحة التناسلية. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les programmes d'éducation sexuelle destinés aux adolescents et de veiller à ce que les hommes aient accès à tous les programmes de formation dans le domaine de la santé génésique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تعليم الصحة التناسلية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان إدماج الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة التناسلية. |
D'une manière plus générale, elle souhaite avoir des renseignements sur les dispositions prises pour prévenir les grossesses non désirées, dans le cadre du mariage et en dehors, notamment sur les services en rapport avec la santé génésique à l'intention des jeunes. | UN | وقالت، بشكل عام، إنها ترغب في الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع الحمل غير المرغوب فيه سواء كان في إطار الزواج أو خارجه، وخاصة عن الخدمات المرتبطة بالصحة التناسلية المسخرة لصالح الشباب. |
Il faut encourager le FNUAP et les autres organismes des Nations Unies intéressés à continuer d'accorder un rang élevé de priorité à la promotion de la santé génésique des adolescents. | UN | ويتعين تشجيع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر على مواصلة إيلاء أولوية عالية للنهوض بالصحة التناسلية للمراهقين. |
96. La compréhension des facteurs liés à la santé génésique permet de déterminer les objectifs des programmes de soins de santé génésique et de planification familiale. | UN | ٦٩ - إن فهم العوامل المتصلة بالصحة التناسلية يقود إلى عناصر موضوعية ينبغي اعتبارها أهدافا للبرنامج في مجال تعزيز الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة. |
350. En 1996, dans le cadre du Programme IMSS-Solidarité, un modèle de communication éducative a été mis au point pour être appliqué avec et pour la population afin de promouvoir la santé génésique, une bonne alimentation et l'hygiène du milieu. | UN | ٠٥٣- وضع برنامج المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي - التضامن في العام ٦٩٩١ نظاماً للاتصال التربوي بهدف تنفيذه لمصلحة السكان وبواسطتهم، موجهاً للنهوض بالصحة التناسلية والتغذية والصحة البيئية. |
Répondant à une question sur la participation de l'UNICEF à la lutte contre le VIH/sida, le représentant a indiqué que le Fonds était un membre actif de la Commission nationale de lutte contre le sida et appuyait les activités relatives à la santé génésique des jeunes. | UN | وردا على استفسار حول دور اليونيسيف في محاربة مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، قال الممثل إن اليونيسيف عضو نشط في اللجنة الوطنية لﻹيدز، وتدعم نشاطات متصلة بالصحة التناسلية للشباب. |
● Dans le cadre général de la santé génésique, collaborer avec les instances normatives à la prévention, détection précoce et orientation des cas de cancers du col de l'utérus et du sein, en mettant l'accent sur le premier niveau de soin en milieu rural; | UN | - في المسائل المتصلة بالصحة التناسلية الشاملة، التعاون مع الهيئات التنظيمية في الوقاية من حالات سرطان عنق الرحم والرحم والثديين، مع تأكيد على الرعاية اﻷولية في المناطق الريفية. |
Répondant à une question sur la participation de l'UNICEF à la lutte contre le VIH/sida, le représentant a indiqué que le Fonds était un membre actif de la Commission nationale de lutte contre le sida et appuyait les activités relatives à la santé génésique des jeunes. | UN | وردا على استفسار حول دور اليونيسيف في محاربة مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، قال الممثل إن اليونيسيف عضو نشط في اللجنة الوطنية لﻹيدز، وتدعم نشاطات متصلة بالصحة التناسلية للشباب. |
12. Il convient, en considérant les tendances susmentionnées, de tenir compte du fait que dans un proche avenir la demande de planification familiale et des services élargis de santé génésique augmentera dans le monde en développement. | UN | ١٢ - وينبغي بحث الاتجاهات الموضحة أعلاه في إطار الطلب على تنظيم اﻷسرة والخدمات الموسعة الخاصة بالصحة التناسلية التي سوف تأخذ في الظهور في العالم النامي في المستقبل القريب. |
2. Promotion de programmes de santé génésique à l'intention des jeunes et élaboration de programmes d'enseignement | UN | ٢ - النهوض بالصحة التناسلية للشباب ووضع برامج تعليمية ملائمة عن الصحة التناسلية |
La province d'Aurora par exemple a élaboré le premier arrêté concernant les soins de santé procréative qui a été adopté en 2005 et qui assure la fourniture de services de santé procréative. | UN | مثال ذلك مقاطعة أورورا التي وضعت أول قانون بلدي للعناية بالصحة التناسلية يكفل تقديم خدمات الصحة التناسلية، وقد أجيز في عام 2005، كما أن هناك مستشفيات متخصصة وجامعية تقدم خدمات تنظيم الأسرة. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a fourni des trousses contenant le matériel médical nécessaire pour la prestation de soins de santé procréative à des hôpitaux et des ONG qui œuvrent dans 22 provinces reculées. | UN | كذلك، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعات أدوات خاصة بالصحة التناسلية إلى المستشفيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في المناطق النائية الموجودة في 22 مقاطعة. |
La Suisse encourage la dépénalisation de tous les actes, comportements et activités se rapportant au bien-être sexuel et à la santé procréative, les sanctions s'accompagnant de discriminations et pouvant porter atteinte à la santé publique. | UN | وتؤيد سويسرا إلغاء تجريم أي سلوكات أو ظروف أو نشاطات ذات صلة بالصحة التناسلية. ويقترن فرض العقوبات بالتمييز وقد يضر بالصحة العامة. |
Dans le même temps, les programmes du Ministère de la santé consacrés à ce que l'on appelle la santé en matière de procréation mettent l'accent sur la promotion du respect de soi-même chez la femme et le renforcement de la cellule familiale. | UN | وفي نفس الوقت، تضع برامج وزارة الصحة المكرسة لما يسمى بالصحة التناسلية تأكيدا خاصا على تعزيز الاحترام الذاتي للمرأة وعلى تقوية نواة اﻷسرة ووحدتها اﻷساسية. |