Des sessions consacrées au guide technique ont également eu lieu à l'occasion de grandes conférences mondiales sur la santé maternelle. | UN | ١٤- كما نظمت دورات بشأن الإرشادات التقنية في المؤتمرات العالمية الرئيسية المعنية بالصحة النفاسية. |
14. Réalisation des OMD concernant la santé maternelle, l'accès au matériel, aux médicaments et aux fournitures | UN | 14- تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة النفاسية والحصول على المعدات والأدوية والإمدادات |
On a récemment constaté l'émergence d'un problème lié à la santé maternelle en particulier, et la santé procréative en général, à savoir le taux alarmant de multiplication des cas d'avortement chez les adolescentes. | UN | 4-3 التنفيذ والتوجهات في المستقبل 78 - نشأت مؤخرا قضية لها علاقة بالصحة النفاسية بوجه خاص وبالصحة الإنجابية بوجه عام والمتمثلة بزيادة حالات الإجهاض في أوساط المراهقات إلى معدل مثير للذعر. |
La Fédération s'est associée à CARE Canada pour lever des fonds afin de mener des initiatives dans le domaine de la santé maternelle. | UN | وقد دخل الاتحاد في شراكة مع منظمة " كير " الكندية من أجل جمع أموال لمشاريعهما الخاصة بالصحة النفاسية. |
Ce réseau constitue une base solide pour mobiliser des ressources techniques et financières qui permettront de lutter efficacement contre la fistule obstétricale et d'améliorer la santé maternelle. | UN | وتعمل الشبكة كمحفل قوي لحشد الموارد التقنية والمالية من أجل التصدي وعلى نحو فعال لمسألة ناسور الولادة والنهوض بالصحة النفاسية. |
Il s'est déclaré préoccupé par le fait que la crise financière avait réduit les ressources financières disponibles pour les programmes et que les progrès vers le cinquième objectif du Millénaire pour le développement - l'amélioration de la santé maternelle - laissaient à désirer. | UN | وأعرب عن قلقه لانخفاض التمويل المقدَّم للبرامج نتيجة للأزمة المالية، ولتأخر إحراز تقدم في تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالصحة النفاسية. |
Ce réseau entend mobiliser des ressources techniques et financières et promeut la coopération Sud-Sud afin de lutter efficacement contre la fistule obstétricale et d'améliorer la santé maternelle. | UN | وتستفيد الشبكة من الموارد التقنية والمالية وتعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي لناسور الولادة والنهوض بالصحة النفاسية. |
En dépit de toutes ces difficultés, le Gouvernement a mis en place une politique sociale basée sur l'accès gratuit à l'éducation et l'exemption de tous les frais liés à la santé maternelle, aux maladies du VIH/sida et au paludisme. | UN | وعلى الرغم من كل هذه الصعوبات، نفذت الحكومة سياسة اجتماعية تقوم على الحصول المجاني على التعليم والإعفاء من جميع الرسوم فيما يتعلق بالصحة النفاسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا. |
La planification fondée sur les droits va plus loin en examinant également les hypothèses prédominantes sur lesquelles reposent les déterminants structuraux de la santé des femmes, et propose ensuite des stratégies pour prendre en compte ces facteurs et repousser la frontière des améliorations possibles de la santé maternelle. | UN | ويمضي التخطيط القائم على أساس الحقوق إلى أبعد من ذلك بأن يفحص أيضاً الافتراضات السائدة التي تستند إليها المحددات الهيكلية للصحة النفاسية، ثم يشمل استراتيجيات لتناول هذه العوامل، وإعادة تشكيل المجالات الممكنة للنهوض بالصحة النفاسية. |
Toutefois, les services destinés aux femmes concernent la santé maternelle et infantile, et il n'existe pas de services de santé spécifiques pour les hommes. | UN | غير أن الخدمات الصحية الخاصة بالمرأة تتصل تحديدا بالصحة النفاسية وصحة الطفل، ولا توجد خدمات صحية خاصة بالرجل(). |
Les délégations ont estimé que, comme cela a été indiqué dans le rapport, des ressources supplémentaires permettraient au FNUAP d'aider davantage les pays à réaliser les objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la Déclaration du Millénaire, notamment en ce qui concerne la santé maternelle et le VIH/sida. | UN | 27 - وأبدت الوفود موافقتها بشأن النقطة التي أُثيرت في التقرير والتي تفيد بأن زيادة الموارد المتاحة للصندوق ستمكّنه من توسيع نطاق المساعدة التي يقدمها إلى البلدان من أجل بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية؛ وخاصة فيما يتعلق بالصحة النفاسية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nos membres de l'Afrique ont travaillé avec les diplomates sur des documents relatifs à la santé maternelle et infantile et sur les indicateurs liés aux objectifs du Millénaire pour le développement à la dixième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, 25-26 janvier 2007, Addis Abéba. | UN | وشارك أعضاء من أفريقيا الدبلوماسيين وعملوا معهم فيما يخص الوثائق المتعلقة بالصحة النفاسية وصحة الطفل والمؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية في الدورة العادية العاشرة للمجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي، المعقودة في 25 و 26 كانون الثاني/يناير 2007، بأديس أبابا. |
En réalité, les objectifs du Millénaire pour le développement tiennent compte de questions liées à la santé en matière de sexualité et de reproduction comme la santé maternelle, la santé infantile et le VIH/sida. | UN | ولذلك، تشمل الأهداف الإنمائية للألفية في الواقع مسائل الصحة الجنسية والإنجابية، مثل المسائل المتعلقة بالصحة النفاسية وصحة الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Pour atteindre les cibles 10 et 11 et apporter une contribution importante aux autres cibles (notamment celles qui ont trait à la santé maternelle et infantile), il faut augmenter sensiblement les investissements relatifs à l'eau et à l'assainissement dans les zones rurales du pays et, en particulier, dans les départements les moins développés. | UN | من أجل بلوغ الغايتين 10 و 11 وإحراز تقدم كبير نحو الوفاء بالغايات الأخرى (وبصفة خاصة، تلك المتعلقة بالصحة النفاسية وصحة الطفل)، يجب زيادة الاستثمار في الماء والمرافق الصحية بدرجة كبيرة في المناطق الريفية من البد ، لا سيما في أكبر الدوائر تخلفا. |
39. Dans son rapport intitulé < < Mortalité et morbidité maternelles évitables et droits de l'homme > > (A/HRC/14/39), la Haut-Commissaire a montré qu'il importait d'adopter une approche fondée sur les droits de l'homme si l'on voulait atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'objectif de la santé maternelle. | UN | 39- وقد أبرز تقريري بشأن " حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، وحقوق الإنسان " (A/HRC/14/39) مدى أهمية اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها الهدف المتعلق بالصحة النفاسية. |
Elle a également participé aux travaux de l'Équipe spéciale du projet objectifs du Millénaire sur la santé maternelle et infantile, du Groupe spécial mondial d'ONUSIDA sur les femmes, les filles, l'égalité des sexes et le VIH/sida et du Réseau de connaissances de la condition de la femme et de l'équité entre les sexes de la Commission des déterminants sociaux de la santé. | UN | وشاركت أيضاً في فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالصحة النفاسية وصحة الطفل؛ وفرقة العمل العالمية المعنية بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وشبكة المعارف الجنسانية التابعة للجنة العالمية المعنية بالمحدِّدات الاجتماعية للصحة. |
Il convient de citer à cet égard la création d'un comité présidentiel des OMD, la création et l'exploitation continue de fonds alimentés par les retombées de l'allégement de la dette, l'intégration des OMD à la Vision 20:2020 et à l'Agenda de transformation et l'élaboration d'un plan d'action prioritaire pour l'accélération de la réalisation des OMD relatives à la santé maternelle | UN | ويشمل ذلك إنشاء اللجنة الرئاسية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، وإنشاء صناديق المكاسب الناتجة عن تخفيف الديون وتشغيلها باستمرار، وإدماج الأهداف الإنمائية للألفية في حملة " الرؤية 20: 2020 " (Vision 20: 2020) وجدول أعمال التحول، وإعداد خطة عمل ذات أولوية للتعجيل بالهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالصحة النفاسية. |