S'agissant des premiers, un créancier garanti pourrait toujours obtenir un rang supérieur en prenant possession de l'instrument. | UN | ففيما يتعلق بالصك القابل للتداول، يمكن للدائن المضمون أن يحصل دائما على حق أعلى مرتبة بحيازة الصك. |
iv) Des domaines prioritaires qui seront examinés lors des futures réunions de l'instrument international de traçage; | UN | ' 4` مجالات تركيز الاجتماعات القادمة المتعلقة بالصك الدولي للتعقب؛ |
Chaque organe a une forme, un fonctionnement et un mandat qui lui sont propres et qui découlent directement de l'instrument en vertu duquel il a été créé. | UN | وأضافت أن كل هيئة لها بنية وطريقة عمل ومهام خاصة بها، ترتبط بصورة مباشرة بالصك الذي أنشئت بموجبه. |
En dehors du Journal officiel, en général le département ministériel en charge de la question objet de l'instrument procède à la vulgarisation de l'instrument. | UN | وفيما عدا النشر في الجريدة الرسمية، تباشر عموما الوزارة المعنية بهذه المسألة التعريف بالصك. |
En 2005, nous avons salué la conclusion du nouvel Instrument sur le traçage et le marquage, même si nous aurions préféré disposer d'un instrument juridiquement contraignant. | UN | وفي عام 2005، رحبنا بالصك الجديد للوسم والتعقب، مع أننا كنا نفضل أن يكون ملزماً قانوناً. |
The National Forest Programme in Guatemala and links with the non-legally binding instrument on all types of forests (Programme forestier national guatémaltèque et liens avec l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts) | UN | البرنامج الحرجي الوطني في غواتيمالا وصلاته بالصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات |
:: Les activités du PCF relatives à l'instrument international; | UN | :: أنشطة الشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات ذات الصلة بالصك الدولي؛ |
:: Les activités du PCF relatives à l'instrument international; | UN | :: أنشطة الشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات ذات الصلة بالصك الدولي؛ |
:: Les activités du PCF relatives à l'instrument international; | UN | :: أنشطة الشراكة التعاونية المتعلقة بالغابات ذات الصلة بالصك الدولي |
Compilation des propositions et commentaires sur l'instrument juridiquement non contraignant | UN | وثيقة تجميعية للاقتراحات والتعليقات المتعلقة بالصك |
Élaboration de l'instrument juridiquement non contraignant sur les forêts Observations formulées par le Pakistan sur la compilation des propositions | UN | صياغة الصك غير الملزم قانوناً والمعني بالغابات تعليقات باكستان على تجميع مقترحات الدول المتعقلة بالصك غير الملزم قانونا |
Je crois que le bref énoncé figurant dans mon texte exprime suffisamment et au mieux nos intentions pour l’instrument. | UN | وفي اعتقادي أن البيان القصير الوارد في نصي يعبر على نحو أمثل وكاف عن نوايانا فيما يتعلق بالصك. |
:: Les activités du Partenariat de collaboration sur les forêts relatives à l'instrument international | UN | :: أنشطة الشراكة التعاونية في مجال الغابات ذات الصلة بالصك الدولي |
Le document de fond issu de la réunion sur l'instrument figurera en annexe au rapport sur les travaux de la troisième réunion biennale. | UN | وستصدر وثيقة النتائج الموضوعية للاجتماع المتعلق بالصك الدولي للتعقب كمرفق لتقرير الاجتماع. |
Un tel protocole serait alors soumis à l'examen et à l'approbation de la Conférence des parties à la convention dont il s'agit et, s'il était adopté, serait joint à l'instrument existant. | UN | ويقدم هذا البروتوكول لمؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات المعنية لتنظر فيه وتعتمده، وإذا اعتمد، يجري إدخاله بوصفه صكاً ملحقاً بالصك القائم. |
En publiant la convention dans le format d’un passeport, l’UNESCO souhaite communiquer le message selon lequel les droits fondamentaux des femmes et des petites filles sont garantis par la communauté internationale. Le fait de connaître l’instrument juridique qui consacre ces droits permet d’en accélérer l’application. | UN | والرسالة التي تود اليونسكو إيصالها، من خلال إعادة طبع الاتفاقية في حجم جواز السفر، هي أن المجتمع الدولي يضمن حقوق النساء والبنات؛ وأن اﻹلمام بالصك القانوني الذي يضمن هذه الحقوق يعجل بإعمالها. |
Ce n'est peut-être pas l'instrument idéal que recherchait la Conférence du désarmement mais il serait toutefois malavisé de recommencer ce processus long et difficile. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس بالصك المثالي الذي كافح من أجله مؤتمر نزع السلاح، فسيكون من الخطأ أن نترك هذه العملية الطويلة والشاقة لتبدأ من أولها من جديد. |
Ces sessions qui regroupent les magistrats, avocats, officiers de police judiciaire, directeurs d'établissements pénitentiaires, agents des douanes et des eaux et forêts, ont pour vocation de faire connaître l'instrument juridique interdisant la torture. | UN | والغرض من هذه الحلقات الدراسية التي تضم قضاة ومحامين وضباط في الشرطة القضائية ومديري السجون وموظفي الجمارك والمياه والغابات، هو التعريف بالصك القانوني الذي يحظر التعذيب. |
S'agissant de l'instrument concernant les forêts et des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, les pays doivent trouver une solution efficace pour assurer le financement des forêts. | UN | أما فيما يتعلق بالصك الخاص بالغابات والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، فيجب أن تتوصل البلدان إلى حل فعال وناجع يسمح بتمويل الغابات. |
Outre les résolutions demandant les vues des États Membres, deux résolutions supplémentaires encouragent les États Membres à présenter des types précis de données formatées concernant un instrument normalisé pour faire rapport sur les dépenses militaires et le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى القرارات التي تلتمس آراء الدول الأعضاء، هناك قراران إضافيان يشجعان الدول الأعضاء على أن تقدم أنماطاً بعينها من البيانات بنسق خاص تتعلق بالصك الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
M. Clark se félicite de la récente ratification du Protocole II modifié par la Géorgie, qui a porté à 93 le nombre d'États ayant consenti à être liés par cet instrument. | UN | ورحب بتصديق جورجيا حديثاً على البروتوكـول الثاني المعدل، مما يرفع عدد الدول التي رضيت بأن تتقيد بالصك إلى 93 دولة. |