"بالصكوك الدولية ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • aux instruments internationaux pertinents
        
    • les instruments internationaux pertinents
        
    • aux instruments internationaux connexes
        
    • des autres instruments internationaux pertinents
        
    • les instruments internationaux relatifs
        
    • les instruments internationaux applicables
        
    Le Rapporteur spécial demande instamment à tous les gouvernements de verser des indemnités appropriées aux victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à leurs familles, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le nombre d'États parties aux instruments internationaux pertinents a augmenté. UN وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في ازدياد.
    Elle prévoyait également des dispositions réglementaires concernant les banques et les institutions financières non bancaires en conformité avec les instruments internationaux pertinents. UN ويشمل هذا القانون أيضا تدابير تنظيمية مفروضة على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    les instruments internationaux pertinents doivent guider les efforts déployés dans ce domaine. UN ويجب أن تسترشد الجهود المبذولة في هذا المجال بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Il faut reconnaître les efforts constants de l'AALCO, qui visent à renforcer le rôle de l'ONU et de ses divers organes pour ce qui est de consolider l'état de droit et de promouvoir une plus large adhésion aux instruments internationaux connexes. UN وينبغي الاعتراف بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمة الاستشارية من أجل تدعيم دور الأمم المتحدة ومختلف أجهزتها في تعزيز سيادة القانون وتوسيع نطاق التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le représentant de l'UNESCO a souligné les efforts considérables déployés par son organisation pour faire connaître les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les activités des organes qui en sont issus. UN 45- وأشار ممثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى الجهود الجبارة التي تبذلها منظمته من أجل التعريف بالصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان وبأنشطة الهيئات التي انبثقت عنها.
    À cet égard, il faut noter l'importance particulière des mécanismes de notification et de consultation préalable des États côtiers, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN ومما يتسم بأهمية خاصة في هذا الشأن اتخاذ ترتيبات للإخطار المسبق والمشاورات المسبقة مع الدول الساحلية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial demande instamment à tous les gouvernements de verser des indemnités appropriées aux victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à leurs familles, conformément aux instruments internationaux pertinents. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    :: Coopérer avec d'autres pays pour promouvoir et défendre les droits de l'homme, en particulier les droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées, conformément aux instruments internationaux pertinents en matière de droits de l'homme; UN :: التعاون مع جميع البلدان على تعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة
    Au cœur de ces efforts, figure le nécessaire renforcement des capacités des États afin de leur permettre d'adhérer aux instruments internationaux pertinents, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de les mettre en œuvre et de les faire respecter. UN وهذه الجهود تهدف في صميمها إلى تلبية الحاجة إلى بناء قدرة الدول على التقيّد بالصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها وإعمالها، وفي مقدمتها اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Depuis sa création, le nombre des membres du Comité a été élargi en fonction de candidats faisant preuve de leur motivation et de leur intérêt à trouver des solutions aux situations des réfugiés ainsi que de leur désir de recourir aux instruments internationaux pertinents et de les respecter. UN فمنذ أن أنشئت اللجنة التنفيذية يتم توسيع نطاق عضويتها عندما يستطيع من يتقدم بطلب للانضمام إليها أن يبرهن عن اندفاعه واهتمامه بحل مشاكل اللاجئين وعن قبوله بالصكوك الدولية ذات الصلة واحترامه لها.
    Il faudrait diffuser les instruments internationaux pertinents et faire largement connaître les systèmes d'aide mis en place pour les rescapés de la violence. UN وينبغي التعريف بالصكوك الدولية ذات الصلة ونشرها وإنشاء نظم دعم لفائدة الباقين على قيد الحياة. بناء السلام
    Il est tout aussi important que les instruments internationaux pertinents soient pleinement respectés. UN ومما لا يقل أهميةً عن ذلك الإلتزام الكامل بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Elle respecte les instruments internationaux pertinents sur la base desquels elle a mis en place ou est en train d'introduire de nouvelles mesures ainsi que de nouveaux mécanismes et lois qui renforcent la protection contre la traite. UN وهي تتمسك بالصكوك الدولية ذات الصلة واتخذت، انطلاقاً منها، أو هي بصدد اتخاذ المزيد من التدابير والأخذ بالآليات والقوانين اللازمة لتعزيز الحماية من الاتجار.
    Elle est aussi guidée par les instruments internationaux pertinents, notamment la Convention sur les armes à sous-munitions, la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, la Convention sur certaines armes classiques, notamment le Protocole V et le Protocole II modifié, et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ويُسترشَد في تنفيذ تلك الإجراءات أيضاً بالصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما منها اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وبخاصة بروتوكولها الخامس وبروتوكولها الثاني بصيغته المعدلة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tous ces efforts sont justifiés par la nécessité de renforcer la capacité des États de respecter, de mettre en œuvre et d'appliquer les instruments internationaux pertinents, particulièrement en canalisant des financements supplémentaires pour appuyer les efforts d'atténuation des effets néfastes des changements climatiques et d'adaptation à ceux-ci. UN وتكمن في صميم تلك الجهود ضرورة بناء قدرة الدول على التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة وتنفيذها وإنفاذها، وخصوصاً عبر توجيه أموال إضافية تهدف إلى دعم الجهود الرامية إلى التخفيف من الآثار الضارة لتغير المناخ والتكيّف معها.
    Plusieurs changements importants se sont produits en ce qui concerne les instruments internationaux relatifs à la lutte antimines. UN 6 - وأردف المتكلم قائلا إن عددا من التطورات الهامة طرأ فيما يتعلق بالصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus