"بالصكوك القانونية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • les instruments juridiques internationaux
        
    • des instruments juridiques internationaux
        
    • aux instruments juridiques internationaux
        
    • d'instruments juridiques internationaux
        
    En ce qui concerne les instruments juridiques internationaux dans ce domaine auxquels est partie l'Azerbaïdjan, la liste en est la suivante : UN وفيما يلي قائمة بالصكوك القانونية الدولية في هذا المجال التي أصبحت أذربيجان طرفا فيها:
    Les sous-paragraphes concernant les instruments juridiques internationaux doivent se lire : UN يستعاض عن الفقرات الفرعية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية بما يلي:
    IV. Discussion sur les instruments juridiques internationaux additionnels UN رابعا - المناقشة المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية الاضافية
    L'adhésion à des instruments juridiques internationaux relatifs à la sécurité nucléaire continue d'augmenter, bien que lentement. UN ويستمر ازدياد الالتزام بالصكوك القانونية الدولية المتصلة بالأمن النووي، ولكنه يجري بوتيرة بطيئة.
    Liste indicative des instruments juridiques internationaux, documents et recommandations contre la corruption UN قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد
    L'adhésion aux instruments juridiques internationaux pertinents relatifs à la sécurité nucléaire s'est progressivement accrue. UN وثمة زيادة تدريجية في الالتزام بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالأمن النووي.
    La position de la République de Guinée par rapport aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme est la suivante : UN وضع غينيا فيما يتصل بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب هو كما يلي:
    La section III contient une liste d'instruments juridiques internationaux. UN ويتضمن الفرع الثالث قائمة بالصكوك القانونية الدولية.
    Les participants ont été familiarisés avec les instruments juridiques internationaux et régionaux qui préconisent de faire une place aux femmes dans l'utilisation et l'aménagement des terres. UN وتمت توعية المشاركين بالصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة التي تدعو إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية في استخدام الأراضي وإدارتها.
    Mais il serait irréaliste de prescrire qu'une personne en cours d'expulsion peut bénéficier de l'ensemble des droits de l'homme garantis par les instruments juridiques internationaux et par la législation nationale de l'État expulsant. UN ولكن من غير الواقعي القول بأن شخصاً مطروداً يمكن أن يستفيد من مجموع حقوق الإنسان المضمونة بالصكوك القانونية الدولية وبالتشريع الوطني في الدولة التي طردته.
    Les activités antiterroristes de l'UNODC doivent s'inscrire dans ce cadre global, compte dûment tenu de l'action menée en ce qui concerne les instruments juridiques internationaux relatifs à la drogue et à la criminalité. UN ويجب الاضطلاع بعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب ضمن هذا الإطار الشامل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما ينجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة.
    Cet atelier visait à familiariser les participants avec les instruments juridiques internationaux et à offrir un cadre pour l'examen des législations nationales existantes dans ce domaine. UN وكان المقصود من حلقة العمل هذه تعريف المشاركين بالصكوك القانونية الدولية وتوفير منتدى لمناقشة التشريعات الوطنية القائمة في هذا المجال.
    Les membres d'institutions judiciaires participent à des visites d'étude à l'étranger, organisées par des établissements d'éducation et de formation de pays étrangers, et portant notamment sur les droits de l'homme garantis par les instruments juridiques internationaux. UN وتشارك الهيئات القضائية في زيارات دراسية للخارج تنظمها مؤسسات التدريب والتثقيف الأجنبية، تعالج، في جملة أمور، حقوق الإنسان المكفولة بالصكوك القانونية الدولية.
    Si la plupart des petits États insulaires ont activement participé aux débats internationaux et régionaux concernant le développement durable, se sont engagés à respecter les instruments juridiques internationaux et régionaux et ont participé à des initiatives et à des arrangements au niveau régional, le manque de ressources a sérieusement réduit leur capacité de respecter leurs engagements. UN وقد شاركت معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية بفعالية في المداولات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة، والتزمت بالصكوك القانونية الدولية واﻹقليمية واضطلعت بالمبادرات والترتيبات اﻹقليمية، ولكن الافتقار إلى الموارد أدى على نحو خطير إلى تقويض قدرتها على الوفاء بالتزاماتها.
    Le Gouvernement camerounais envisage d'entreprendre la vulgarisation des instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme sur l'ensemble du territoire national. UN تعتزم الحكومة الكاميرونية القيام بحملة عبر أراضيها الوطنية للتعريف بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Liste indicative des instruments juridiques internationaux, documents et recommandations contre la corruption UN قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد
    Plus de 80 participants ont pris au cours du Sommet les mesures nécessaires pour adhérer à des instruments juridiques internationaux qui sont essentiels à l'esprit de notre Charte. UN وهناك ما يزيد على 80 دولة منكم اتخذت اجراءات خلال مؤتمر القمة هذا للتقيد بالصكوك القانونية الدولية التي تتمحور حولها روح ميثاقنا.
    Puisqu'on veut parler des instruments juridiques internationaux... UN مدى تعلق اﻷمر بالصكوك القانونية الدولية
    Encourager les gouvernements à adhérer aux instruments juridiques internationaux pertinents et à les appliquer, ainsi qu'à promulguer une législation appropriée, doit constituer un autre objectif important des activités visant à donner suite aux engagements assumés. UN واقتران تشجيع تمسك الحكومات بالصكوك القانونية الدولية في هذا المجال وتنفيذها لها، باعتماد تشريعات تمكنها من ذلك، سوف يكون هدفا هاما آخر من أهداف أنشطة المتابعة.
    Tout en saluant ces tendances, la Jamaïque est d'avis que de tels efforts doivent être étayés par une adhésion accrue aux instruments juridiques internationaux et par l'universalisation de ces textes, notamment du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وإذ ترحب جامايكا بهذه التطورات، فإنها ترى أنه ينبغي تعزيز تلك الجهود بالمزيد من التقيد بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وإضفاء طابع العالمية عليها، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Membre de l'Association des femmes juristes du Bénin (AFJB): organisation de séances de sensibilisation aux instruments juridiques internationaux et de vulgarisation de ces instruments, et participation à l'élaboration de divers manuels et guides pour la protection et la promotion des droits et devoirs de la femme UN عضو في رابطة النساء القانونيات في بنن: نُظمت دورات توعية بالصكوك القانونية الدولية وإتاحة تلك الصكوك للجميع، وشاركت في إعداد مختلف الكتيبات والأدلة المتعلقة بحماية حقوق وواجبات المرأة والنهوض بها
    La section III contient une liste d'instruments juridiques internationaux. UN ويتضمن الجزء الثالث قائمة بالصكوك القانونية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus