jusqu'à hier, je n'avais pas le droit de prier régulièrement. | Open Subtitles | لغاية البارحة لم يكن يسمح لي بالصلاة العادية |
Comme un tas de choses maman, et prier n'arrange rien. | Open Subtitles | هناك اشياء خطا كثيرة ولا يمكن اصلاحها بالصلاة |
Les prières du milieu de la nuit ont changé ? | Open Subtitles | هل غيّروا من يقوموا بالصلاة ونحن بمنتصف نومنا ؟ |
Il n'y a pas un seul jour qui passe sans que je prie pour cette fille ou ne contacte sa famille. | Open Subtitles | لم يمر يوم واحد قط لم أقم فيه بالصلاة لاأجل تلك الفتاة أو أن أتواصل مع عائلتها |
Alors les aînés ont prié et demandé un signe pour remonter le moral des mères, | Open Subtitles | لذا فإن الكبار منهم قاموا بالصلاة. بالسؤال عن علامة للرفع من روح |
1 1 : à travers la prière et la méditation, on améliore notre contact conscient avec Dieu et on Le comprend... | Open Subtitles | إحدى عشر. سعينا عبر الصلاة والتأمل وراءَ تحسين تواصلنا الواعي مع الله وفهمناه بالصلاة فقط |
En outre, les personnes de moins de 40 ans n'ont pas le droit de prier à la mosquée Al Aqsa le vendredi. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يسمح لأي شخص دون الأربعين بالصلاة في المسجد الأقصى يوم الجمعة. |
Il a ajouté que les mosquées devaient être rouvertes et que les musulmans devaient être autorisés à s'y rendre pour prier. | UN | وأضاف أن هذه المساجد ينبغي أن يعاد فتحها ويُسمح للمسلمين بالصلاة فيها. |
Ils l'ont battu, placé à l'isolement et lui ont interdit de prier. | UN | وكانوا يضربونه ويبقونه في الحبس الانفرادي ولا يسمحون له بالصلاة. |
Les détenus sont donc autorisés à prier, à jeûner et à accomplir d'autres rites propres à leur religion et à leurs croyances. | UN | وهكذا يسمح للسجناء بالصلاة والصيام وممارسة شعائر دينهم ومعتقداتهم. |
Tous les sujets du royaume ont reçu ordre de prier. | Open Subtitles | كل شخص في كل مدينة حصل علي تعليمات بالصلاة |
Quelle genre de chose... est-ce pour une mère de prier pour son enfant ? | Open Subtitles | أي نوع من الأمور.. أن تقوم الأم بالصلاة لولدها؟ |
C'est par amour que nous cherchons à remuer les troupeaux de cette ville, les réveiller de leurs train-train de vies de prières dans de faux temples. | Open Subtitles | بالحب نحاول هداية الأرواح الضالة في هذه المدينة إيقاظهم من الجهل بالصلاة في معابد وهمية |
C'est mon ours de prières Il fait mes prières. | Open Subtitles | إنه دب الصلاة خاصتي يقوم بالصلاة بإسمالله.. |
Bonne chance pour stopper la propagation de léprose avec des prières. | Open Subtitles | حظ موفق فى القضاء على "الغراى سكايل" بالصلاة |
prie pour pas qu'on se croise. | Open Subtitles | من الأفضل ان تبدا بالصلاة ان لا نتقابل صدفة انا وانت |
Je réitère aussi mon appui total à la tâche confiée à M. Ibrahim Gambari, Envoyé spécial de l'ONU en Birmanie, et je prie pour les prisonniers politiques partout dans le monde. | UN | كما أنني أكرر تأكيد دعمي القوي للمهمة الموكلة إلى السيد إبراهيم غمباري، مبعوث الأمم المتحدة الخاص إلى بورما، وإنني أتوجه بالصلاة والدعاء من أجل السجناء السياسيين في كل مكان. |
Je ne pensais que ça ferait quelque chose, mais j'étais désespéré, donc j'ai prié. | Open Subtitles | لم أكن أظن بأن شيئا سيحصل، لكني كنت يائسا. لذا قمت بالصلاة. |
Je me suis allongé et j'ai prié en attendant de trouver le sommeil. | Open Subtitles | إنسدحت وأغلقت عينيّ وبدأت بالصلاة إنتظاراً للنوم |
Je lui laisse la parole pour la prière inaugurale. | Open Subtitles | أوَدُّ أَنْ أَدْعوَه ليقوم بالصلاة الإفتتاحية |
Si vous doutez, lisez le Coran et priez. | Open Subtitles | وإذا إعتراكم الضعف فعليكم بالصلاة وقراءة القران |
- Pour quoi priez-vous ? | Open Subtitles | -ما الذي تقومين بالصلاة من أجله؟ |
Pour le peuple d"Israël, quand il priera dans la direction de ce lieu, entends-le, Toi qui es au ciel, et accorde-lui le pardon. | Open Subtitles | و اسمح لشعبك " إسرائيل " ، عندما يقومون بالصلاة فى هذا المكان و أن تسمعهم أنت فى السماء و حين تسمعهم ، أغفر لهم |