"بالطابع الفريد" - Traduction Arabe en Français

    • le caractère unique
        
    • le caractère interétatique tout à fait particulier
        
    • tenu compte du caractère unique
        
    2. Constate le caractère unique de la situation actuelle en Haïti et sa détérioration ainsi que sa nature complexe et extraordinaire qui appellent une réaction exceptionnelle; UN ٢ - يسلم بالطابع الفريد للحالة الراهنة في هايتي وبما تتسم به من طابع متدهور ومعقد وشاذ يتطلب استجابة غير عادية؛
    2. Constate le caractère unique de la situation actuelle en Haïti et sa détérioration ainsi que sa nature complexe et extraordinaire qui appellent une réaction exceptionnelle; UN ٢ - يسلم بالطابع الفريد للحالة الراهنة في هايتي وبما تتسم به من طابع متدهور ومعقد وشاذ يتطلب استجابة غير عادية؛
    Ces arrangements particuliers ont été pris vu le caractère unique des célébrations du cinquantième anniversaire et ne doivent pas être considérés comme pouvant servir de précédent à d'autres fins. UN ولقد وضعت هذه الترتيبات الخاصة اعترافا بالطابع الفريد لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين ولا يجوز اعتبارها سابقة بالنسبة إلى أي غرض آخر.
    Reconnaît le caractère interétatique tout à fait particulier de l'UIP, UN يعترف بالطابع الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة مشتركة بين الدول،
    Reconnaît le caractère interétatique tout à fait particulier de l'UIP, UN يعترف بالطابع الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة مشتركة بين الدول،
    Dans ses efforts pour intégrer la vision globale de la CNUCED dans ce programme spécifique de travail, il avait également tenu compte du caractère unique de la question. UN واعترفت الأمانة أيضاً بالطابع الفريد التي تتسم به هذه المسألة في جهودها الرامية إلى إدماج توقعات الأونكتاد العالمية في صلب برنامج العمل هذا.
    39. Constate le caractère unique, extraordinaire et complexe de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine, qui demande une réponse exceptionnelle; UN ٣٩ - يسلﱢم بالطابع الفريد والاستثنائي والمعقﱠد للحالة الراهنة في البوسنة والهرسك بما يتطلب استجابة استثنائية ؛
    39. Constate le caractère unique, extraordinaire et complexe de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine, qui demande une réponse exceptionnelle; UN ٣٩ - يسلﱢم بالطابع الفريد والاستثنائي والمعقﱠد للحالة الراهنة في البوسنة والهرسك بما يتطلب استجابة استثنائية ؛
    39. Constate le caractère unique, extraordinaire et complexe de la situation actuelle en Bosnie-Herzégovine, qui demande une réponse exceptionnelle; UN " ٣٩ - يسلﱢم بالطابع الفريد والاستثنائي والمعقﱠد للحالة الراهنة في البوسنة والهرسك بما يتطلب استجابة استثنائية؛
    La Plateforme reconnaît le caractère unique de la biodiversité et des connaissances scientifiques des différentes régions ainsi que la nécessité d'une participation pleine et entière des pays en développement mais aussi d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées à sa structure et à ses travaux; UN ويسلم المنبر بالطابع الفريد للتنوع البيولوجي والمعرفة العلمية في المناطق، وأيضاً الحاجة إلى المشاركة الكاملة والفعالة للبلدان النامية، والتمثيل الإقليمي والمشاركة في هيكل المنبر وعمله بصورة متوازنة؛
    Aussi cet événement ne sera-t-il pas seulement une façon de célébrer le caractère unique et distinct de notre calendrier, mais aussi une occasion de surmonter les diverses difficultés socioéconomiques auxquelles l'Éthiopie est confrontée actuellement. UN لذلك، فإن هذا الحدث لن يكون مجرد طريقة للاحتفال بالطابع الفريد والمتميز لنظام التقويم المتبع في بلدنا وإنما سيكون أيضا فرصة للتغلب على شتى الصعوبات الاجتماعية الاقتصادية التي تواجهها إثيوبيا في الوقت الحاضر.
    :: Reconnaître le caractère unique de la biodiversité et des connaissances scientifiques à ce sujet au sein des régions ainsi que la nécessité d'une participation pleine et entière des pays en développement et d'une représentation et d'une participation régionales équilibrées dans ses structures et ses travaux; UN :: الإقرار بالطابع الفريد للتنوع البيولوجي والمعارف العلمية المتعلقة به داخل المناطق الإقليمية وفيما بينها وبالحاجة إلى مشاركة تامة وفعالة من جانب البلدان النامية وإلى تمثيل ومشاركة إقليميين متوازنين في هياكله وأعماله
    63. Un représentant de l'organisation Indigenous People of Africa Coordinating Committee a déclaré que, pour les groupes africains, l'autodétermination signifiait que les gouvernements nationaux reconnaissaient le caractère unique des cultures des peuples autochtones et que ces derniers étaient consultés lors de l'élaboration des politiques et de la planification nationales. UN 63- وتحدث ممثل للجنة التنسيق لشعوب أفريقيا الأصلية، فأعرب عن الرأي بأن تقرير المصير يعني بالنسبة للمجموعات الأفريقية أن تعترف الحكومات الوطنية بالطابع الفريد لثقافات الشعوب الأصلية وأن تستشير شعوبها الأصلية في شؤون السياسة والتخطيط الوطنيين.
    6. On s'est accordé à reconnaître le caractère unique du Congrès, qui a réuni des experts et des hauts fonctionnaires et a permis les échanges d'informations et de données d'expérience et le transfert du savoir-faire technologique. Ses résultats fructueux ont été mis en évidence lors de la clôture des travaux ainsi qu'à la session suivante de la Commission. UN ٦ - وسُلم على نطاق واسع بالطابع الفريد الذي يتسم به المؤتمر الذي جمع المشاركون فيه الثقل السياسي والحنكة والذي عمل كمحفل جرى فيه تقاسم المعرفة وتبادل الخبرات ونقل المعرفة التكنولوجية على نطاق العالم، كما ركز على نتائجه المثمرة في الجلسات اللاحقة للمؤتمر واللجنة على حد سواء.
    1. Reconnaît le caractère interétatique tout à fait particulier de l'UIP; UN 1- يعترف بالطابع الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة مشتركة بين الدول؛
    Dans sa résolution 57/47, adoptée en janvier 2003, elle avait reconnu le caractère interétatique tout à fait particulier de l'UIP et invité les institutions spécialisées à envisager d'adopter des modalités analogues de coopération avec celle-ci. UN وفي قرار الجمعية العامة 57/47، الذي اعتُمد في كانون الثاني/يناير 2003، اعترفت الجمعية العامة بالطابع الفريد للاتحاد البرلماني الدولي بوصفه منظمة مشتركة بين الدول ودعت الوكالات المتخصصة إلى النظر في اعتماد طرائق مماثلة لما اعتمدته الجمعية العامة للتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Dans ses efforts pour intégrer la vision globale de la CNUCED dans ce programme spécifique de travail, il avait également tenu compte du caractère unique de la question. UN واعترفت الأمانة أيضاً بالطابع الفريد التي تتسم به هذه المسألة في جهودها الرامية إلى إدماج توقعات الأونكتاد العالمية في صلب برنامج العمل هذا.
    Dans ses efforts pour intégrer la vision globale de la CNUCED dans ce programme spécifique de travail, il avait également tenu compte du caractère unique de la question. UN واعترفت الأمانة أيضاً بالطابع الفريد التي تتسم به هذه المسألة في جهودها الرامية إلى إدماج توقعات الأونكتاد العالمية في صلب برنامج العمل هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus