"بالطاقة المتجددة" - Traduction Arabe en Français

    • énergies renouvelables
        
    • sources d'énergie renouvelables
        
    • l'énergie renouvelable
        
    • sources d'énergie renouvelable
        
    • en énergie renouvelable
        
    • renouvelables d'énergie
        
    Cette initiative régionale prévoit la libéralisation des échanges dans le secteur des énergies renouvelables. UN وتشمل هذه المبادرة الإقليمية تحريرا قطاعيا للتجارة فيما يتصل بالطاقة المتجددة.
    Ce laboratoire est avant tout un centre permettant de mettre en commun les expériences dans le domaine des énergies renouvelables. UN وذلك في المقام الأول، منطلَق لتبادل الخبرات المتعلقة بالطاقة المتجددة.
    À cet égard, il est crucial d'intensifier les efforts pour endiguer la déforestation, intensifier le reboisement et promouvoir les énergies renouvelables. UN والإجراءات المكثفة لكبح إزالة الغابات، وتعزيز إعادة التحريج والنهوض بالطاقة المتجددة أساسية في هذا الصدد.
    Prix de rachat mondiaux pour les sources d'énergie renouvelables UN التعريفات العالمية للتغذية بالطاقة المتجددة
    Son engagement en faveur des énergies renouvelables est ferme; ainsi, elle a coorganisé au Brésil le Forum mondial sur les sources d'énergie renouvelables, auquel des entreprises clefs et plus de 1 300 personnes ont participé. UN واستطرد قائلا إن التزام اليونيدو بالطاقة المتجددة ثابت؛ فهي قد شاركت في تنظيم المنتدى العالمي للطاقة المتجددة في البرازيل، وحضرته مؤسسات رئيسية، وشارك فيه ما يزيد على 300 1 شخص.
    :: Renforcement des capacités aux fins de la commercialisation rapide de l'énergie renouvelable en Chine UN :: بناء القدرات من أجل الاتجار السريع بالطاقة المتجددة في الصين
    Augmentation du nombre d'entreprises fabriquant des composants et du matériel pour l'exploitation des énergies renouvelables. UN :: تزايد عدد الشركات التي تصنع المكونات والمعدات الخاصة بالطاقة المتجددة.
    :: La nécessité de fixer en pourcentage la part que doivent représenter les énergies renouvelables dans la consommation totale d'énergie; UN :: الحاجة إلى وضع أهداف واضحة فيما يتعلق بالطاقة المتجددة لتشكل نسبة مئوية من إجمالي الطاقة
    Concernant leurs programmes en matière d'énergies renouvelables, la plupart des États sont tributaires d'organismes donateurs extérieurs. UN ويعتمد معظم البلدان على الوكالات المانحة الخارجية من أجل برامج الطاقة المتعلقة بالطاقة المتجددة.
    Quarante-cinq pays au moins dans le monde ont adopté des objectifs précis pour la part des énergies renouvelables dans leur production énergétique totale. UN وقد اعتمدت 45 بلدا على الأقل في جميع أنحاء العالم أهداف محددة للجزء المتعلق بالطاقة المتجددة في الخليط الإجمالي للطاقة.
    En réponse à ce besoin, le Conseil international pour la science se penche actuellement sur la possibilité de mettre sur pied un groupe scientifique international s'occupant d'énergies renouvelables. UN ولتلبية هذه الحاجة، يبحث المجلس الدولي للاتحادات العلمية حاليا فكرة إنشاء فريق علمي دولي معني بالطاقة المتجددة.
    Il a encouragé l'élaboration de stratégies nationales en faveur des énergies renouvelables en Bolivie, au Chili, en Ouzbékistan, au Pérou, aux Philippines, en République arabe syrienne et en Thaïlande. UN كما قُدم دعم لتنمية استراتيجيات وطنية خاصة بالطاقة المتجددة في أوزبكستان وبوليفيا و بيرو وتايلند وسوريا وشيلي والفلبين.
    Son action en faveur des énergies renouvelables et dans la lutte contre le changement climatique a également été admirable. UN كما أنه أنجز سجلاً ممتازاً أيضاً فيما يتعلق بالطاقة المتجددة والتغير المناخي.
    :: Les plans d''action concernant la science, la technologie et l''innovation devraient comprendre des objectifs réalisables en matière d''énergies renouvelables.; UN :: يجب أن تضمن خطط العلم والتكنولوجيا والابتكار على وجه الخصوص وبشكل صريح أهدافا قابلة للتحقيق تتعلق بالطاقة المتجددة
    Des descriptifs détaillés ont été fournis pour quatre projets concernant des sources d'énergie renouvelables. UN قدمت أوصاف مفصلة لأربعة مشاريع تتعلق بالطاقة المتجددة.
    Il s'emploiera en outre à promouvoir les entreprises et l'exportation d'articles directement en rapport avec les sources d'énergie renouvelables. UN كما سيسعى المرصد إلى تشجيع الأعمال التجارية وتصدير السلع التي لها صلة مباشرة بالطاقة المتجددة.
    Certains pays ont pris la tête de projets concernant les sources d'énergie renouvelables. UN وقطعت بعض البلدان خطوات رائدة في مشاريع متعلقة بالطاقة المتجددة.
    De même, la République argentine souscrit à la déclaration sur l'énergie renouvelable présentée par l'Union européenne à la présente session. UN كذلك، ضمت الجمهورية الأرجنتينية صوتها إلى البيان المتعلق بالطاقة المتجددة الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي في هذه الدورة.
    La réunion débouchera sur la création d'une équipe spéciale de l'énergie renouvelable en appui aux communications sans fil qui sera chargée de superviser le projet. UN ولمراقبة هذا المشروع، ستنشأ عن هذا الاجتماع فرقة عمل معنية بالطاقة المتجددة لدعم التطبيقات اللاسلكية.
    Groupe spécial d'experts de l'énergie renouvelable UN فريق الخبراء المخصص المعني بالطاقة المتجددة
    Dans ce contexte, le Conseil du FEM a affecté 215 millions de dollars au cofinancement des projets réalisés par la Banque mondiale pour encourager la mise en valeur des sources d'énergie renouvelable. UN وفي هذا الصدد، أذن صندوق البيئة العالمية بصرف مبلغ ٢١٥ مليون دولار للمشاركة في تمويل مشاريع البنك الدولي المتصلة بالطاقة المتجددة.
    Les participants ont aussi préconisé la mise au point de nouvelles technologies pour accroître l'approvisionnement en énergie renouvelable. UN كما دعت تلك الدول الأعضاء إلى تطوير تكنولوجيات جديدة من أجل زيادة الإمداد بالطاقة المتجددة.
    Des conférences sur les sources renouvelables d'énergie ont eu lieu à Bonn en 2004 et à Beijing en 2005; elles ont stimulé la coopération dans le sens de cet objectif. UN وقد حفزت المؤتمرات المتعلقة بالطاقة المتجددة التي عقدت في بون في عام 2004 وفي بيجين في عام 2005 على التعاون في مجال العمل على تحقيق ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus