À titre d'exemple, le projet d'article 7 autorise l'expulsion collective dans une situation périsse alors qu'elle est totalement interdite par l'article 4 du Protocole No 4 à la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | فعلى سبيل المثال، يأذن مشروع المادة 7 بالطرد الجماعي في حالة واحدة محددة، في حين أن تحظر ذلك تماما المادة 4 من البروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
On passera brièvement en revue dans la partie XII de la présente étude les questions et la documentation concernant l'expulsion collective et l'expulsion en masse afin de faciliter l'adoption d'une décision sur la portée de cet aspect du sujet. | UN | ويتناول الجزء الثاني عشر بإيجاز المسائل والمواد ذات الصلة بالطرد الجماعي والطرد الشامل وذلك بغرض تسهيل اتخاذ قرار بشأن هذا الجانب من الموضوع. |
Les règles de droit international relatives à l'expulsion collective et à l'expulsion massive d'étrangers restent à cerner et à préciser. | UN | 985 - وقد اتسم النظر في قواعد القانون الدولي المتعلقة بالطرد الجماعي والطرد الشامل للأجانب بقلة الوضوح والدقة. |
La disposition relative aux expulsions massives que contient la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples pourrait servir de base à l'établissement des normes internationales en la matière. | UN | وثمة حكم يتعلق بالطرد الجماعي مدرج في الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان وحقوق الشعوب وقد يساعد في وضع المعايير الدولية. |
Dans cette déclaration comportant vingt principes, seuls les principes 17 et 18 concernent l'expulsion en masse d'étrangers. | UN | وفي هذا الإعلان الذي يتضمن عشرين مبدأ، لا يتعلق بالطرد الجماعي سوى المبدأين 17 و 18. |
Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil. | UN | وفيما يتعلق بالطرد الجماعي وقت النزاع المسلح، ينص مشروع المادة على أن الطرد الجماعي للأجانب الأعداء يجب أن يقتصر على الأفراد المعادين للدولة المضيفة. |
On a fait valoir, en particulier, que l'expulsion collective d'ennemis étrangers devrait être autorisée lorsque cette mesure est nécessaire pour protéger ces étrangers ennemis d'un environnement hostile. | UN | وبوجه خاص، جرى اقتراح السماح بالطرد الجماعي للأجانب الأعداء إذا كان هذا الإجراء ضروريا لحماية الأجانب الأعداء من بيئة معادية. |
2. l'expulsion collective s'entend d'un acte ou d'un comportement par lequel un État contraint un groupe d'étrangers à quitter son territoire. | UN | 2 - يقصد بالطرد الجماعي كل عمل أو تصرف تكره به دولة مجموعة من الأجانب على مغادرة إقليميها. |
La partie XII propose une vue d'ensemble des questions et des textes concernant l'expulsion collective et l'expulsion massive d'étrangers par opposition à l'expulsion individuelle d'un ou plusieurs étrangers, qui devrait aider la Commission à décider si ces types d'expulsion entrent dans le champ du sujet. | UN | ويقدم الجزء الثاني عشر لمحة عامة عن المسائل والمواد ذات الصلة بالطرد الجماعي والطرد الشامل للأجانب بخلاف طرد أجنبي واحد أو أكثر وذلك تسهيلا لاتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج عمليات الطرد تلك في نطاق هذا الموضوع. |
l'expulsion collective d'étrangers serait par conséquent autorisée en temps de guerre, dans la stricte mesure où la situation l'exige et à condition que les mesures prises ne soient pas incompatibles avec d'autres obligations découlant du droit international. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه يمكن السماح بالطرد الجماعي للأجانب في أوقات الحرب بالقدر الذي لا يتعدى بأي حال من الأحوال ما تتطلبه الحالة وبشرط ألا تتعارض التدابير المتخذة مع الالتزامات الأخرى المفروضة بموجب القانون الدولي. |
Le Comité est également préoccupé par les dispositions de la loi relative à l'immigration (2000) qui autorisent l'expulsion collective de migrants en situation irrégulière. | UN | 28- ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء أحكام قانون الهجرة (2000) التي تسمح بالطرد الجماعي للمهاجرين غير النظاميين. |
Selon cette définition, l'expulsion collective s'entend de l'expulsion d'étrangers < < en tant que groupe > > . | UN | ووفقاً لهذا التعريف، يقصد بالطرد الجماعي طرد الأجانب " بوصفهم مجموعة " . |
142. La délégation péruvienne apprécie l'intérêt des articles sur l'expulsion collective et l'expulsion déguisée, qui renvoient à l'obligation générale de l'État d'agir de bonne foi lorsqu'il applique sa législation. | UN | ١٤٢ - وأعرب عن تقدير وفد بلده لقيمة مشاريع المواد المتعلقة بالطرد الجماعي والطرد المقنَّع، باعتبارها تعكس الواجب العام للدولة بالتصرف بحسن نية عند تطبيق تشريعاتها. |
L'effet du projet d'article 7 (interdiction de l'expulsion collective) dépend beaucoup de l'interprétation du mot < < collective > > . | UN | وأضافت أن أثر مشروع المادة 7 (المتعلقة بالطرد الجماعي) يتوقف إلى حد بعيد على تفسير كلمة " جماعي " . |
Les questions liées aux expulsions massives de population en période de conflit armé, qui sont régies par le droit humanitaire international, peuvent être analysées dans la future étude. | UN | وبالنسبة للقضايا المتعلقة بالطرد الجماعي للسكان في فترات الصراعات المسلحة التي ينظمها القانون الإنساني الدولي، يرى وفد بلدها أنه يمكن النظر فيها في نطاق دراسة تجرى في المستقبل. |
En 1986, l'Association de droit international a adopté la Déclaration des principes de droit international sur les expulsions massives. | UN | 72- وفي 1986، اعتمدت رابطة القانون الدولي إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالطرد الجماعي. |