"بالطريقة الوحيدة" - Traduction Arabe en Français

    • seule façon
        
    • la seule manière
        
    • par le seul
        
    Papa, ce sont des personnes qui sont invisibles s'exprimant, communicant de la seule façon qu'ils connaissent. Open Subtitles أبي، إنهم ناس لكنهم خفيون يعبرون عن نفسهم، ويتواصلون بالطريقة الوحيدة اللتي يعرفونها.
    Alors vous l'avez puni de la seule façon que vous connaissiez En faisant de lui votre prisonnier. Open Subtitles لذا عاقبته بالطريقة الوحيدة التي تعرفينها عن طريق جعله سجينكِ.
    Il me parlait de la seule façon qu'il connaissait. Open Subtitles كان يتحدث معي بالطريقة الوحيدة التي يعرفها
    Quand il leur fallait encore du bon temps entre eux, ils se rapprochaient de la seule manière possible. Open Subtitles حين كان يزداد شوقهما لبعضهما كانا يتقابلان بالطريقة الوحيدة الممكنة
    De la seule manière que je connaisse, en faisant mon boulot de flic. Open Subtitles بالطريقة الوحيدة التي أعرفها, أن أكون شرطيا
    Et j'ai l'intention d'y mettre fin par le seul moyen possible. Open Subtitles وأنوي أن أنهيها بالطريقة الوحيدة التي أستطيع القيام بها
    Jemesuistoujoursterrible face à la musique, oui,jeme suisoccupédela seule façon que je connaisse. Open Subtitles كنت فظيعًا دومًا في مواجهة الموسيقى فتعاملت معها بالطريقة الوحيدة التي أعرفها
    On ne peut pas faire passer une arme en douce au FBI, donc pour y parvenir, vous l'avez fait de la seule façon que vous connaissiez... en la fabriquant dans le local des pièces à convictions. Open Subtitles لا يمكنك ادخال سلاح الى داخل الاف بى اى اذا انت فعلتة بالطريقة الوحيدة التى تعرفها بصناعة واحد فى غرفة الادلة
    On les a acculés de la seule façon possible ! Open Subtitles ...جعلناهم يركعون فقط . بالطريقة الوحيدة التي نستطيعها...
    Laisse-moi sauver le futur de la seule façon possible. Open Subtitles دعني أنقذ المستقبل بالطريقة الوحيدة لإنقاذه
    Et hier, cette fille s'est assise près de moi, elle a pleuré et elle s'est confiée de la seule façon qu'elle connaissait. Open Subtitles وحاولت أن تخبرني بالطريقة الوحيدة التي عرفت بها كيف
    Maggie: Euh, Ben a répondu de la seule façon qu'il connaisse. Open Subtitles لقد استجاب " بين " بالطريقة الوحيدة التي يعرفها
    J'ai réagi de la seule façon que je connaisse. Open Subtitles لقد وضعت بموقف حيث تصرفت بالطريقة الوحيدة التي أعرفها
    Elle est là pour lui de la seule façon possible. Open Subtitles انها بجانبه بالطريقة الوحيدة المهمة حاليا
    Comme d'habitude, il réagit de la seule façon qu'il connaissait. Open Subtitles وكالعادة تصرّف بالطريقة الوحيدة التي كان يعرفها
    L'ordinateur a sauvegardé 4022 personnes de la seule façon possible. Open Subtitles لقد قام الحاسوب بحفظ 4022 شخصا بالطريقة الوحيدة التي يستطيعها
    Nous n'avons pas d'autre choix que de marcher sur Rome... et de terminer cette guerre de la seule façon possible : Open Subtitles ليس لدينا إختيار سوى الهجوم على روما نفسها و ننهي هذه الحرب بالطريقة الوحيدة التي يمكن أن تنتهي بها
    Ils communiquent avec moi de la seule manière dont ils peuvent le faire. Open Subtitles إنهم يتواصلون معي بالطريقة الوحيدة التي يقدرون عليها
    Il ne s'agit pas seulement d'améliorer celle-ci. Il s'agit d'examiner, de la seule manière possible, les dangers réels qui nous guettent. UN ولا يتعلق الأمر بمجرد جعل المنظمة أفضل؛ ولكنه يتعلق بمواجهة الأخطار الحقيقية والحالية الماثلة أمامنا، بالطريقة الوحيدة الممكنة.
    De la seule manière possible. Open Subtitles بالطريقة الوحيدة التي اسطيع
    Le Gouvernement gère également ces retours de la seule manière possible pour un gouvernement responsable, c'est-à-dire en tenant compte de ses problèmes de sécurité intérieure, du personnel qualifié dont il dispose, de ses moyens économiques et de son souci de maintenir la paix et la stabilité dans la région. UN وتقوم الحكومة أيضا بإدارة عمليات اﻹعادة بالطريقة الوحيدة التي يمكن أن تقوم بها حكومة مسؤولة، اتساقا مع مقتضيات أمنها الداخلي، ومواردها المهنية والاقتصادية، ومصلحتها في الحفاظ على السلام والاستقرار اﻹقليميين.
    Et Susan exprima sa colère par le seul biais qu'elle avait. Open Subtitles و سوزان عبرت عن غضبها بالطريقة الوحيدة التي تعرفها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus