"بالطريقة ذاتها التي" - Traduction Arabe en Français

    • la même manière que
        
    • mêmes modalités que
        
    • exactement de la même façon que
        
    Les décisions de la Commission créée en application du Traité de Waitangi concernant la répartition des avantages découlant du Règlement peuvent être déférées aux tribunaux de la même manière que les décisions de tout autre organe réglementaire. UN وأما القرارات التي تتخذها لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد الأسماك بشأن توزيع منافع التسوية فتخضع للمراجعة في المحاكم بالطريقة ذاتها التي تخضع بها لهذه المراجعة قرارات أية هيئة أخرى منشأة بقانون.
    Les décisions de la Commission créée en application du Traité de Waitangi concernant la répartition des avantages découlant du Règlement peuvent être déférées aux tribunaux de la même manière que les décisions de tout autre organe réglementaire. UN وأما القرارات التي تتخذها لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد الأسماك بشأن توزيع منافع التسوية فتخضع للمراجعة في المحاكم بالطريقة ذاتها التي تخضع بها لهذه المراجعة قرارات أية هيئة أخرى منشأة بقانون.
    Le Greffier adjoint est élu de la même manière que le Greffier par la Cour réunie en session plénière. UN 5 - تنتخب المحكمة المنعقدة في جلسة عامة نائب المسجل بالطريقة ذاتها التي يُنتخب بها المسجل.
    Le Greffier adjoint est élu par la Cour réunie en session plénière selon les mêmes modalités que le Greffier. B3. UN 5 - تنتخب المحكمة المنعقدة في جلسة عامة نائب المسجل بالطريقة ذاتها التي يُنتخب بها المسجل.
    Par exemple, les ajustements du taux de change nominal s'écartant des fondamentaux (écarts d'inflation) pèsent sur le commerce international exactement de la même façon que les modifications des droits de douane et des primes à l'exportation. UN فعلى سبيل المثال، فإن التغيرات في سعر الصرف الاسمي المنحرفة عن العوامل الأساسية (فوارق التضخم) تؤثر في التجارة الدولية بالطريقة ذاتها التي تؤثر بها التغيرات في التعريفات وفي الإعانات المقدمة للصادرات.
    Le Greffier adjoint est élu de la même manière que le Greffier par la Cour réunie en session plénière. UN 5 - تنتخب المحكمة المنعقدة في جلسة عامة نائب المسجل بالطريقة ذاتها التي يُنتخب بها المسجل.
    Les bébés et les très jeunes enfants ont le même droit que tous les autres enfants à ce que leur intérêt supérieur soit évalué, même s'ils ne peuvent pas exprimer leurs vues ou se représenter eux-mêmes de la même manière que les enfants plus âgés. UN ويتساوى الرضّع وصغار الأطفال مع سائر الأطفال في الحق في أن تقيَّم مصالحهم الفضلى، وإن كان لا يمكنهم التعبير عن آرائهم أو تمثيل أنفسهم بالطريقة ذاتها التي ينتهجها من هم أكبر سناً.
    C'est la déclaration raciste d'une Puissance occupante qui en quelque sorte croit que les parents palestiniens n'aiment pas leurs enfants de la même manière que les autres et veulent délibérément les exposer au danger. UN فهو بيان عنصري من سلطة محتلة تعتقد أن الوالدين الفلسطينيين لا يحبان أطفالهما بالطريقة ذاتها التي يحب بها الآخرون أطفالهم وإنهما يعرضانهم عمداً للأذى.
    Le Greffier adjoint est élu de la même manière que le Greffier par la Cour réunie en session plénière. UN 5 - تنتخب المحكمة المنعقدة في جلسة عامة نائب المسجل بالطريقة ذاتها التي يُنتخب بها المسجل.
    Toute correction ainsi faite est notifiée à la partie adverse de la même manière que la pièce de procédure à laquelle elle se rapporte. UN ويخطر الطرف الخصم بكل تصحيح يجري على هذا النحو بالطريقة ذاتها التي يتم بها إخطاره بوثيقة المرافعة التي تتصل بهذا المستند.
    Dans la plupart des pays, les questions relatives au mode 4 étaient traitées de la même manière que les questions de migration, ce qui brouillait les frontières entre mouvement temporaire et mouvement permanent, alors que différentes politiques et mesures devraient s'appliquer à l'un et à l'autre. UN وقد عولجت المسائل المتعلقة بالأسلوب 4 في معظم البلدان بالطريقة ذاتها التي عولجت بها مشاكل الهجرة، فعُتِّمت الحدود الفاصلة بين الحركة المؤقتة والدائمة التي قد تستحق، على العكس من ذلك، اتباع سياسات وتنفيذ تدابير مختلفة.
    Le représentant d'une Partie à l'Accord peut demander le vote enregistré; la Conférence d'examen procède alors sans appel nominal à moins que le représentant d'une Partie ne demande qu'il en aille autrement; quoiqu'il en soit, le résultat du vote est consigné dans le compte rendu de la même manière que s'il s'agissait d'un vote par appel nominal. UN وفي حال إجراء تصويت مسجل، يستغني المؤتمر الاستعراضي عن نداء أسماء الأطراف، ما لم يطلب ممثل أحد الأطراف غير ذلك؛ وتدرج مع ذلك نتيجة التصويت في المحضر بالطريقة ذاتها التي اتبعت في التصويت بنداء الأسماء.
    Avant de nous prononcer sur les recommandations contenues dans les rapports de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, j'informe les représentants que nous allons passer aux décisions de la même manière que dans la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, à moins que le Secrétariat n'en ait été préalablement avisé autrement. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في اتخاذ القرارات بالطريقة ذاتها التي اتخذتها بها اللجنة، ما لم تخطر الأمانة العامة بعكس ذلك سلفا.
    L'Australie a, à propos du texte qui est sur le point d'être adopté, quelques réserves qu'elle souhaiterait faire figurer dans les actes de la Conférence de la même manière que ce qu'avait demandé la délégation canadienne. UN " ولدينا بعض التحفظات المحددة على النص الذي نحن على وشك اعتماده، ونود إدراج هذه التحفظات في محضر الجلسة بالطريقة ذاتها التي طلبها الوفد الكندي.
    Conformément à l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 13 bis du Statut du Tribunal, tel qu'amendé, le Saint-Siège et l'État de Palestine États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège de l'Organisation participeront à l'élection de la même manière que les États Membres. UN 10 - ووفقا للفقرة 1 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، سيشارك كل من الكرسي الرسولي ودولة فلسطين في الانتخاب، باعتبارهما دولتين غير عضوين لهما بعثة مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة، بالطريقة ذاتها التي تشارك وفقها في الانتخاب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    175. La loi sur l'insolvabilité devrait prévoir que, si le débiteur effectue un transfert pur et simple d'une créance avant l'ouverture de la procédure d'insolvabilité dont il fait l'objet, la créance est traitée de la même manière que la loi sur l'insolvabilité traiterait un bien ayant été purement et simplement transféré par le débiteur avant l'ouverture de la procédure. UN 175- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه، إذا قام المدين بإحالة تامة للمستحق قبل بدء إجراءات إعسار المدين، عومل المستحق بالطريقة ذاتها التي يعامل بها قانون الإعسار موجودات خضعت لإحالة تامة من جانب المدين قبل بدء إجراءات الإعسار.
    Conformément à l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 13 ter du Statut du Tribunal pénal international, tel que modifié, le Saint-Siège - État non membre ayant une mission d'observation permanente au Siège de l'Organisation - participera à l'élection de la même manière que les États Membres. UN 10 - ووفقا للفقرة 1 (د) من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية بصيغتها المعدلة سيشرك الكرسي الرسولي، باعتباره دولة غير عضو لها بعثة مراقبة دائمة في مقر الأمم المتحدة، في الانتخاب بالطريقة ذاتها التي تشترك بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    200. Les réclamations concernant les frais d'évacuation ont été évaluées de la même manière que celles relatives à l'augmentation des coûts d'exploitation, c'est—à—dire en excluant les frais engagés dans des zones ou pendant des périodes exclues de l'indemnisation. UN 200- قُيمت المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء بالطريقة ذاتها التي قيمت بها المطالبات المتعلقة بالزيادة في تكاليف العمليات، فاستعرضت المطالبات استعراضاً يستبعد التكاليف المتكبدة في المناطق أو الفترات غير المشمولة بالتعويض.
    Le Greffier adjoint est élu par la Cour réunie en session plénière selon les mêmes modalités que le Greffier. UN ٥ - تنتخب المحكمة المنعقدة في جلسة عامة نائب المسجﱢل بالطريقة ذاتها التي يُنتخب بها المسجﱢل.
    Cela a été signalé par un État qui, dans sa formule E, a indiqué qu'il traitait < < la prestation d'une assistance pour les REG existants exactement de la même façon que l'apport d'une assistance en application des dispositions de l'article 8 > > . UN وأشارت إلى هذه النقطة دولة واحدة جاء في الاستمارة " هاء " التي قدمتها أنها تتعامل مع " تقديم المساعدة المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب بالطريقة ذاتها التي تتعامل بها مع المساعدة المقدمة بموجب المادة 8 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus