"بالطلاب" - Traduction Arabe en Français

    • des élèves
        
    • aux élèves
        
    • les élèves
        
    • aux étudiants
        
    • pour les étudiants
        
    À Sri Lanka par exemple, le châtiment corporel des élèves est interdit par la loi. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، يحظر القانون إنزال العقاب البدني بالطلاب.
    Les services mis à la disposition des élèves et des étudiants sont financés par le budget des Républiques, exception faite des frais d'internat. UN والدوائر المتعلقة بالطلاب وإسكانهم تمول أساسا من ميزانية الجمهورية، باستثناء مشاركة الطلاب المالية مقابل الأكل والسكن في المبيتات.
    En 2009, le Gouvernement a adopté une résolution relative à certains mécanismes et politiques de nature à développer fortement les logements destinés aux étudiants, aux élèves, aux travailleurs des zones industrielles et aux personnes à faible revenu des zones urbaines. UN وفي عام 2009، أصدرت الحكومة قراراً يتعلق ببعض الآليات والسياسات لإحداث تطور قوي في المناطق السكنية الخاصة بالطلاب والتلاميذ والعمال في المناطق الصناعية وذوي الدخل المنخفض في المدن.
    Article 59. Les systèmes d'apprentissage offrent aux élèves ayant des besoins spéciaux: UN المادة 59- ينبغي لأنظمة التعلم الاهتمام بالطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة كما يلي:
    Principaux indicateurs et données sur les élèves inscrits dans les établissements UN أهم المؤشرات والبيانات الخاصة بالطلاب الملتحقين بالتعليم العام
    Les projets pilotes communautaires, qui favorisaient des initiatives particulières des communautés autochtones destinées à accroître le taux de rétention scolaire chez les élèves autochtones, ont été réalisés. UN وتم إنجاز المشاريع التجريبية النموذجية المستندة إلى المجتمع المحلي، التي تعزز المبادرات المحلية المتصلة بالسكان اﻷصليين على وجه التحديد بغية تحسين معدل احتفاظ المدارس بالطلاب من السكان اﻷصليين.
    Malgré ces avancées, les statistiques relatives aux étudiants maoris révèlent encore aujourd'hui une grande inégalité avec le reste de la population. UN ورغم هذه الإنجازات، فإن الإحصاءات المتعلقة بالطلاب الماووريين لا تزال تبين اليوم فروقاً هامةً بالمقارنة مع باقي السكان.
    569. Afin de répondre aux besoins pédagogiques particuliers des élèves étrangers et rapatriés, le système éducatif fixé par la loi offre une certaine souplesse. UN 569- ولتلبية الاحتياجات التعليمية الخاصة بالطلاب الأجانب والعائدين إلى الوطن، وقع إحداث برنامج تعليمي بموجب القانون، يترك مجالاً للمرونة.
    Le Gouvernement de Singapour a créé des écoles indépendantes spécialisées à l'intention des élèves particulièrement doués dans d'autres domaines comme le sport, les mathématiques, les sciences ou les arts. UN 10-6 أقامت الحكومة مدارس مستقلة متخصصة للعناية بالطلاب الذين يتمتعون بمواهب في مجالات مثل الألعاب الرياضية والرياضيات والعلوم والفنون.
    48. Le Gouvernement subventionne fortement les manuels scolaires et les repas servis dans les écoles primaires dans le cadre de ses programmes de prêt de livres et d'alimentation scolaire et il a considérablement élargi l'accès des élèves aux bourses et prêts d'études. UN 48- وتقدم الحكومة إعانات كبيرة لدعم الكتب المدرسية والوجبات التي تقدم في إطار المدارس الابتدائية من خلال برنامج إعارة الكتب وبرنامج التغذية المدرسية، وقد زادت الحكومة بشكل جذري من فرص الحصول على المنح الدراسية الجامعية والمنح والقروض الخاصة بالطلاب.
    Avec une plus grande allocation des fonds, les politiques et leur mise en œuvre dans le secteur de l'éducation doivent être contrôlées par toutes les parties prenantes pour que ces politiques soient bien appliquées pour le bien-être des élèves et de la société en général, ainsi que pour la prise en compte systématique des sexospécificités et l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ظل وجود مخصصات مالية كبيرة للغاية في قطاع التعليم، تتطلب السياسات وتنفيذها رقابة من جميع أصحاب المصلحة من أجل تطبيقها جديا للنهوض بالطلاب والمجتمع ككل، وكذلك لضمان العمل على تعميم المنظور الجنساني والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les écoles avec un internat offrent un logement aux élèves nécessiteux tandis que les pensionnats accueillent les élèves des écoles d'un district spécifique. UN وتتيح بيوت الطلاب في المدارس النهارية الإقامة للطلاب المحتاجين في حين أن بيوت الطلاب المركزية تُعنى بالطلاب الذين يدرسون في مدارس بمنطقة معينة.
    Manque d'efficacité de certains assistants sociaux dans les écoles publiques pour le traitement des problèmes relatifs aux élèves, que ce soit les problèmes de l'école ou familiaux, ce qui contribue à l'abandon scolaire. UN افتقار كفاءة بعض المرشدين الاجتماعيين في المدارس الحكومية من الوقوف على المشاكل المتعلقة بالطلاب سواء الدراسية أو العائلية مما ساعد على تسرب هؤلاء من المدارس.
    Les livres, matériels de référence et disques compacts fournis par les centres de documentation pédagogique des écoles sont également revus et examinés par des experts en éducation pour éviter que ne s'y glissent des informations pouvant être nuisibles aux élèves. UN وتتم مراجعة وفحص الكتب والمراجع والأقراص المدمجة التي تزود بها مراكز مصادر التعلم بالمدارس من قبل تربويين متخصصين تلافياً لتسرب معلومات قد تكون ضارة بالطلاب.
    Le statut de l'enseignement et de la formation techniques et professionnels et les perceptions sociales qui associent ce type d'enseignement aux élèves présentant de mauvais résultats scolaires doivent évoluer. UN 101 - لا بد من إحداث تحول في مكانة التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، وفي التصورات الاجتماعية التي تربط هذا النوع من التعليم بالطلاب ذوي المستوى المنخفض من حيث الإنجاز الدراسي.
    92. Les enfants iraquiens ont la possibilité d'étudier dans les établissements d'enseignement public jordaniens de la même façon que les élèves jordaniens et leur scolarité est gratuite. UN 92- يستطيع أطفال العراقيين الدراسة في المدارس الحكومية الأردنية أسوة بالطلاب الأردنيين وبالمجان.
    Les livres, les matériels de référence et les disques compacts fournis par les centres de documentation sont contrôlés et examinés par des spécialistes de pédagogie afin d'éviter que ne s'y glissent des informations qui pourraient être nuisibles pour les élèves. UN وتتم مراجعة وفحص الكتب والمراجع والأقراص المدمجة التي تزود بها مراكز مصادر التعلم بالمدارس من قبل تربويين متخصصين تلافياً لتسرب معلومات قد تكون ضارة بالطلاب.
    Membre de nombreux comités à l'échelle de l'université, j'ai également présidé les travaux du comité de discipline relatifs aux étudiants. UN وشاركت في أعمال لجان عديدة على نطاق الجامعة. وترأست اجتماعات اللجنة التأديبية المتعلقة بالطلاب
    Cette maîtrise, en permettant aux étudiants et aux professionnels qui ne peuvent pas être sur place de suivre un cursus, est au cœur de la mission de l'Université. UN ويضطلع البرنامج بدور هام في مهمة الجامعة في الاتصال بالطلاب والمهنيين الذين لا يستطيعون حضور برنامج الماجستير شخصياً.
    Une éducation de qualité et des publications appropriées comptent parmi les outils principaux qui permettent d'éviter ces dommages pour les étudiants. UN والتعليم الجيد والمنشورات المناسبة من بين الأدوات الرئيسية التي يمكن استخدامها في منع إلحاق الضرر بالطلاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus