"بالظروف النافية لعدم المشروعية" - Traduction Arabe en Français

    • les circonstances excluant l'illicéité
        
    • aux circonstances excluant l'illicéité
        
    • des circonstances excluant l'illicéité
        
    • certaines circonstances excluant l'illicéité
        
    Le postulat de départ était que l'article visait les circonstances excluant l'illicéité entre un État agissant en situation de légitime défense et un État agresseur. UN والفرضية التي تقوم عليها هذه المادة هي أنها تتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية كما بين الدول التي تتصرف دفاعاً عن النفس والدول المعتدية.
    L'article 26 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, par exemple, prévoit que les circonstances excluant l'illicéité énoncées dans le projet d'articles ne peuvent servir à justifier un comportement incompatible avec le jus cogens. UN فالمادة 26 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، على سبيل المثال، تنص على عدم جواز الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية المبينة في مشاريع المواد لتبرير سلوك يتعارض مع القواعد الآمرة.
    On a noté que le projet d'articles perdrait de son utilité s'il n'était pas étayé par la pratique, comme c'était le cas pour certaines de ses dispositions sur l'aide, l'assistance et le contrôle ou sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وأشير كذلك إلى أنّ مشاريع المواد ستكون أقل فائدة إذا لم تدعمها الممارسة، كما هي الحال بالنسبة لبعض الأحكام المتعلقة بالعون والمساعدة والسيطرة، أو بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    Bien que la pratique relative aux circonstances excluant l'illicéité soit limitée, on pouvait établir des parallèles clairs entre les États et les organisations internationales à cet égard. UN ومع أن الممارسة المتاحة فيما يتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية محدودة، فيمكن إيجاد أوجه تماثل واضحة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن.
    Les éventuels effets de cette catégorie de conflits sur les traités font l'objet des dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité dans les articles sur la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. UN فقد عولج التأثير الممكن لتلك الفئة من النزاعات على المعاهدات في الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En ce qui concerne l'applicabilité aux organisations internationales du projet d'articles sur la responsabilité de l'État s'agissant des circonstances excluant l'illicéité, les dispositions en question peuvent en principe être transposées aux fins de la présente étude. UN فيما يتعلق بانطباق مشاريع مواد مسؤولية الدول المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية على المنظمات الدولية، يمكن نقل هذه الأحكام من حيث المبدأ إلى الدراسة الحالية.
    s) Projet de recherche sur certaines circonstances excluant l'illicéité autres que la < < force majeure > > et le < < cas fortuit > > (nécessité, légitime défense, consentement, application légitime de sanctions); UN (ق) مشروع بحثي متعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية غير " القوة القاهرة " و " الحدث الفجائي " (أي الضرورة، والدفاع عن النفس، والموافقة، والتطبيق المشروع للجزاءات)؛
    Cela incline à prévoir une disposition sur les contre-mesures, au moins entre crochets, parmi les articles sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وهذا يعني ضرورة إدراج حكم يتعلق بالتدابير المضادة، بين معقوفتين على الأقل، في مشاريع المواد المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    La CDI devrait en tenir compte pour combler les lacunes subsistant à l'article 19 sur les circonstances excluant l'illicéité. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة أن تأخذ هذا الرأي في الاعتبار من أجل سد الفراغ الموجود بمشروع المادة 19 المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    De l’avis de la délégation suisse, le second aspect du problème – la responsabilité de l’État victime de la contrainte – relève des dispositions sur les circonstances excluant l’illicéité et devrait être traité dans cette rubrique. UN ويرى الوفد السويسري أن الجانب الثاني للمشكلة - مسؤولية الدولة التي جرى إكراهها - يندرج في إطار اﻷحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية وينبغي تناوله تحت ذلك الباب.
    Le deuxième chapitre sur les contre-mesures contient tous les éléments essentiels permettant d'énoncer des règles concernant cette question extrêmement délicate, et il est placé à juste titre dans le contexte de la mise en oeuvre de la responsabilité des États plutôt que dans le chapitre sur les circonstances excluant l'illicéité. UN لا يتضمن الفصل الثاني المتعلق بالتدابير المضادة كل العناصر الأساسية لتنظيم هذه المسألة البالغة الحساسية ويرد في السياق المناسب المتعلق بإعمال مسؤولية الدول بدل وروده في الفصل المتعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    Selon une autre opinion, les effets des conflits non internationaux sur les traités étaient régis par les dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité énoncées dans les articles de 2001 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN وفي رأي آخر، تخضع الآثار المحتملة للنزاعات غير الدولية على المعاهدات للأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا لعام 2001.
    21. Selon une opinion, la responsabilité d'un État victime d'une coercition, traitée à l'article 28, devait l'être dans les dispositions relatives aux circonstances excluant l'illicéité, soit au chapitre V. UN ٢١ - اقترح أن تعالج مسألة مسؤولية دولة تقع ضحية اﻹكراه الواردة في المادة ٢٨، في إطار اﻷحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية والواردة في الفصل الخامس.
    Le deuxième aspect du problème traité à l’article 28 — la responsabilité d’un État agissant sous la contrainte — doit être traité dans les dispositions du chapitre V relatif aux circonstances excluant l’illicéité. UN أما الجانب الثاني للمشكلة الذي تعالج المادة ٢٨ - أي مسؤولية دولة تقع ضحية اﻹكراه - فينبغي معالجته في إطار اﻷحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية والواردة في الفصل الخامس.
    Le Rapporteur spécial pensait que l'invocation officielle des circonstances excluant l'illicéité était prise très au sérieux dans la pratique des États, et il a cité à titre d'exemple l'invocation par écrit d'un état de nécessité dans l'affaire relative au Projet Gabčíkovo-Nagymaros. UN واستشهد بقضية مشروع غابتشيكوفور - ناغيماروس مثالا على احتجاج خطي بحالة الضرورة أييدا لما يراه من أن ممارسة الدول تكشف عن أن الاحتجاج الرسمي بالظروف النافية لعدم المشروعية يُحمل على محمل الجد.
    Toutefois, ils ne sont pas convaincus de la nécessité d'une disposition prévoyant une dérogation temporaire spéciale qui viendrait s'ajouter au droit de l'État d'invoquer des circonstances excluant l'illicéité en vertu du droit de la responsabilité des États pour justifier la non-exécution d'une obligation particulière. UN لكن هولندا لا تزال غير مقتنعة بالحاجة إلى إدراج حكم خاص بشأن هذا الاستثناء المؤقت، بالإضافة إلى حق الدولة في الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية في إطار قانون مسؤولية الدول لتبرير عدم امتثالها لالتزام معين واقع على عاتقها.
    En conclusion, nombre des circonstances excluant l'illicéité prévues dans les articles de la Commission du droit international sur la responsabilité de l'État pour faits internationalement illicites soulèvent des questions assez similaires à celle des effets des conflits armés sur les traités. UN 135 - وفي الختام، إن العديد من الأحكام المتعلقة بالظروف النافية لعدم المشروعية في مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، تثير مسائل شبيهة إلى حد ما بمسألة أثر النزاع المسلح على المعاهدات.
    Projet de recherche sur certaines circonstances excluant l'illicéité autres que la < < force majeure > > et le < < cas fortuit > > (nécessité, légitime défense, consentement, application légitime de sanctions); UN مشروع بحثي متعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية غير " القوة القاهرة " و " الحدث الفجائي " (أي الضرورة، والدفاع عن النفس، والموافقة، والتطبيق المشروع للجزاءات)
    Projet de recherche sur certaines circonstances excluant l'illicéité autres que la < < force majeure > > et le < < cas fortuit > > (nécessité, légitime défense, consentement, application légitime de sanctions) UN مشروع بحثي متعلق بالظروف النافية لعدم المشروعية بخلاف " القوة القاهرة " و " الحدث الفجائي " (أي الضرورة، والدفاع عن النفس، والموافقة، والتطبيق المشروع للجزاءات)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus