"بالظواهر الجوية" - Traduction Arabe en Français

    • aux phénomènes météorologiques
        
    • de phénomènes météorologiques
        
    • phénomènes climatiques
        
    • les phénomènes météorologiques
        
    • aux conditions météorologiques
        
    • des phénomènes météorologiques
        
    ix) Des stratégies de gestion et de réduction des risques de catastrophe, des plans de préparation et d'intervention d'urgence en cas d'alerte aux phénomènes météorologiques extrêmes; UN الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات إدارتها والتأهب لها وخطط الطوارئ القائمة على التنبؤ بالظواهر الجوية القصوى؛
    17. Les pays les moins avancés et, parmi eux, les petits États insulaires en développement, sont parmi les plus exposés aux phénomènes météorologiques extrêmes et aux effets néfastes des changements climatiques. UN 17- تُعد أقل البلدان نمواً، ومن بينها الدول النامية الجزرية الصغيرة، من أسرع البلدان تأثراً بالظواهر الجوية القاسية للغاية وبآثار تغير المناخ الضارة.
    17. Les pays les moins avancés et, parmi eux, les petits États insulaires en développement, sont parmi les plus exposés aux phénomènes météorologiques extrêmes et aux effets néfastes des changements climatiques. UN 17- تُعد أقل البلدان نمواً، ومن بينها الدول النامية الجزرية الصغيرة، من أسرع البلدان تأثراً بالظواهر الجوية القاسية للغاية وبآثار تغير المناخ الضارة.
    Nous sommes conscients des préoccupations supplémentaires évoquées au cours des échanges de vues qui se sont tenus sur cette question à la douzième session des organes subsidiaires, en ce qui concerne notamment les exemples récents de phénomènes météorologiques extrêmes survenus dans les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. UN نعترف بالشواغل الإضافية التي أبديت في أثناء المناقشات التي دارت حول هذه المسألة في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين، ومنها الشواغل المتصلة بالظواهر الجوية العنيفة التي حدثت مؤخرا في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً.
    Cette initiative vise essentiellement à réduire les pertes en vies humaines et les pertes matérielles résultant de catastrophes naturelles ou causées par l'homme et à améliorer la connaissance, l'évaluation et la prévision des phénomènes climatiques, de la variabilité du climat et des changements climatiques. UN وتهدف هذه المبادرة في المقام الأول إلى تقليل الخسائر البشرية الناجمة عن الكوارث الطبيعية وتلك التي يسببها الإنسان، وتحسين الفهم والتقييم والتنبؤ فيما يتعلق بالظواهر الجوية وتقلب المناخ وتغيره.
    Distinguer entre les changements climatiques et la variabilité naturelle du climat, ce qui est nécessaire pour pouvoir mettre en place un régime d'assurance responsabilité contre les phénomènes météorologiques, est une tâche particulièrement ardue. UN ويبدو التحدي المتمثل في التمييز بين تغير المناخ وتقلبه هائلا على نحو خاص إذا ما تعلق الأمر بوضع مخطط قائم على المسؤولية للتأمين من الأحداث المرتبطة بالظواهر الجوية.
    De son côté, la Banque mondiale est en train d'investir 10 millions de dollars des États-Unis dans un projet de gestion des risques liés aux conditions météorologiques, qui vise à mettre sur pied des mécanismes de garantie contre ce type de sinistre au Maroc. UN ويستثمر البنك الدولي كذلك 10 ملايين دولار في مشروع لإدارة المخاطر المتصلة بالظواهر الجوية يرمي إلى وضع آليات وقاية من الظواهر الجوية في المغرب.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la coopération et les compétences au niveau international afin de comprendre et de réduire les pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, notamment les incidences des phénomènes météorologiques extrêmes et des phénomènes qui se manifestent lentement, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز التعاون والخبرة الدوليين بغية فهم وتقليل الخسائر والأضرار الناجمة عن تأثيرات تغيّر المناخ، بما في ذلك التأثيرات المتعلقة بالظواهر الجوية الشديدة والظواهر البطيئة الحدوث،
    Reconnaissant l'intérêt des évaluations nationales entreprises par les pays en développement afin de fournir des données nationales et de quantifier, dans tous les secteurs, les pertes et préjudices liés aux phénomènes météorologiques extrêmes et aux phénomènes qui se manifestent lentement, UN وإذ يسلم بأهمية التقييمات الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية من أجل توفير بيانات وطنية وتقدير كمي للخسائر والأضرار الناجمة عن تغير المناخ في جميع القطاعات المرتبطة بالظواهر الجوية الشديدة والظواهر البطيئة الحدوث الناجمة عن تغير المناخ،
    a) Un dispositif international d'assurance pour faire face aux risques liés aux phénomènes météorologiques extrêmes associés au climat, assorti de mesures visant à réduire, à gérer et à prévenir les risques; UN (أ) مرفق دولي للتأمين من أجل التصدي للمخاطر المرتبطة بالظواهر الجوية القصوى المتصلة بالمناخ يشمل تدابير للحد من المخاطر وإدارتها والوقاية منها؛
    b) Certains pays d'Amérique latine ont accompli des progrès considérables en matière de gestion des risques liés aux phénomènes météorologiques extrêmes; beaucoup reste néanmoins à faire en ce qui concerne la gestion des risques liés aux phénomènes qui se manifestent lentement au niveau national. UN (ب) حققت بعض البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية تقدماً كبيراً في إدارة المخاطر المتصلة بالظواهر الجوية القصوى؛ ومع ذلك ما زالت هناك حاجة إلى مزيد من العمل في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالظواهر البطيئة الحدوث على المستوى الوطني.
    Il a aussi recommandé de renforcer les capacités des paysans les plus vulnérables en augmentant les capacités de stockage des récoltes, notamment celles de l'Office national d'appui à la sécurité alimentaire; l'investissement dans de nouvelles infrastructures; et, enfin, en créant des mécanismes d'assurance adaptés aux besoins du monde agricole, notamment face aux risques liés aux phénomènes météorologiques. UN وأوصى أيضاً بتعزيز قدرات معظم صغار المزارعين المستضعفين وذلك بجملة من الطرق منها زيادة القدرات على تخزين المحاصيل ولا سيما قدرات المكتب الوطني للمساعدة على تحقيق الأمن الغذائي؛ والاستثمار في البنى التحتية الجديدة؛ ووضع نظم التأمين التي تلائم احتياجات المزارعين ولا سيما فيما يتعلق بالمخاطر المرتبطة بالظواهر الجوية(86).
    f) Créer, d'une façon concertée et interdisciplinaire, des systèmes d'alerte rapide en cas de phénomènes météorologiques extrêmes, ou renforcer ceux qui existent, en vue de répondre aux besoins des pays particulièrement vulnérables; UN (و) إنشاء أو تعزيز نظم الإنذار المبكر بالظواهر الجوية العنيفة بصورة متكاملة ومتعددة الاختصاصات لتلبية احتياجات البلدان المعرّضة بوجه خاص؛
    f) Envisager des moyens permettant, d'une façon concertée et interdisciplinaire, de renforcer les systèmes d'alerte rapide en cas de phénomènes météorologiques extrêmes, ou d'établir de tels systèmes, en vue d'aider à répondre aux besoins des pays particulièrement vulnérables en matière de changements climatiques; UN (و) النظر في سبل تعزيز أو إنشاء نظم الإنذار المبكر بالظواهر الجوية العنيفة بصورة متكاملة ومتعددة الاختصاصات لتلبية احتياجات البلدان المعرّضة بوجه خاص فيما يتصل بتغير المناخ؛
    Programme de travail sur des approches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques, y compris les incidences de phénomènes météorologiques extrêmes et de phénomènes à évolution lente (sécheresse) UN برنامج العمل المتعلق بنهج معالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالظواهر الجوية القاسية والظواهر البطيئة الحدوث (حالات الجفاف)
    Le représentant de l'OMM a indiqué que les capacités de production des pays les moins avancés dans les domaines de l'agriculture, des transports, de l'énergie, des industries et du tourisme, entre autres, avaient subi les effets négatifs des phénomènes climatiques extrêmes dus aux changements climatiques. UN 77 - وقال ممثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إن القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا في مجال الزراعة والنقل والطاقة والصناعة والسياحة وغيرها من المجالات تتأثر سلبا بالظواهر الجوية البالغة الشدة بسبب تغير المناخ.
    Les organisations humanitaires et les organismes de développement doivent aider les gouvernements à se doter de moyens supplémentaires pour mieux anticiper les phénomènes météorologiques extrêmes, remédier aux causes sous-jacentes des risques de catastrophe, et réduire et gérer les risques résiduels. UN وعلى المنظمات الإنسانية والإنمائية أن تدعم الحكومات بتعزيز قدراتها على التنبؤ بالظواهر الجوية الشديدة، ومعالجة الأسباب الجذرية لمخاطر الكوارث، والحد من المخاطر التي لا يمكن تجنبها وإدارتها.
    55. Les pays en développement peuvent tirer parti des activités de renforcement des capacités nécessaires au développement de l'évaluation des risques en cas de catastrophes liées aux conditions météorologiques et autres, à la fois pour faire en sorte que les risques soient plus aisément assurables et pour qu'ils puissent être mieux gérés. UN 55- ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من جهود بناء القدرات لتنمية تقدير المخاطر في ما يتعلق بالكوارث المتصلة بالظواهر الجوية وغيرها، بغية تحسين إمكانية التأمين من المخاطر وتحسين إدارتها في آن معا.
    Rapport sur les réunions d'experts régionales consacrées à l'étude d'un éventail de démarches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux effets néfastes des changements climatiques, notamment les incidences des phénomènes météorologiques extrêmes UN تقرير عن اجتماعات الخبراء الإقليمية بشأن طائفة من نُهُج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، بما في ذلك التأثيرات المتعلقة بالظواهر الجوية القصوى والظواهر البطيئة الحدوث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus