"بالعام السابق" - Traduction Arabe en Français

    • l'année précédente
        
    • à l'année antérieure
        
    En 2004, la demande étant supérieure au nombre des bourses de l'année précédente, ce sont 6 000 bourses qui ont été accordées; en 2005, 8 000. UN وفي عام 2004، وزعت 000 6 منحة نظرا لارتفاع الطلب على المنح مقارنة بالعام السابق. وفي عام 2005، قُدمت 000 8 منحة.
    Selon les prévisions, les recettes devraient diminuer de 5 % en 2009 par rapport à l'année précédente. UN ومن المتوقع أن تنخفض الإيرادات بـ 5 في المائة في عام 2009 مقارنة بالعام السابق.
    Malgré cette baisse, 15 des 30 organismes ayant communiqué des données ont accru leurs achats par rapport à l'année précédente. UN ورغم هذا الانخفاض، ارتفع حجم مشتريات 15 منظمة من بين الـ 30 منظمة مُبلِّغة التابعة للأمم المتحدة، مقارنة بالعام السابق.
    Ces actes de violence collective ont rarement donné lieu à des poursuites et le nombre des victimes a augmenté en 2010 par rapport à l'année précédente. UN ونادرا ما تنتهي أعمال العنف الجماعي هذه بملاحقات قضائية وقد ارتفع عدد الضحايا في عام 2010 مقارنة بالعام السابق.
    Par ailleurs, en 1998, ces dépenses ont enregistré, en valeur absolue, un accroissement de 54,3 millions de dollars par rapport à l'année antérieure. UN وقد يلاحظ أيضاً أن هذه النفقات ازدادت بالأرقام المطلقة بمبلغ 54.3 من ملايين الدولارات في عام 1998 مقارنة بالعام السابق.
    Dans la catégorie des administrateurs et au-delà, la représentation des femmes se situe à 32,4 %, ce qui constitue une amélioration par rapport à l'année précédente. UN وبلغت نسبة النساء في الفئة الفنية وما فوقها 32,4 في المائة، مما يشكل تحسناً مقارنة بالعام السابق.
    Au total, 2 412 civils ont été tués, soit une augmentation de 14 % par rapport à l'année précédente. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    En 2011, Cuba a vu son commerce de biens augmenter nettement par rapport à l'année précédente. UN وازداد حجم تجارة كوبا في السلع كثيرا في عام 2011 مقارنة بالعام السابق.
    Au Mozambique, le nombre de réfugiés et de demandeurs d'asile avait augmenté en 2011 de 73 % par rapport à l'année précédente. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Le commerce des biens de Cuba a accusé une baisse nette en 2009 par rapport à l'année précédente. UN وتراجعت تجارة كوبا في السلع كثيرا في عام 2009 مقارنة بالعام السابق.
    En 2009, le commerce cubain des services a également connu un recul par rapport à l'année précédente. UN وتراجعت تجارة كوبا في الخدمات في عام 2009 مقارنة بالعام السابق.
    Le secteur du bâtiment aux Bermudes a connu un déclin estimé à 36,6 % en 2009 par rapport à l'année précédente. UN 28 - تراجعت صناعة التشييد في برمودا في عام 2009 بنسبة تقدر 36.6 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    La diminution du pourcentage de recommandations appliquées en 2009 par rapport à l'année précédente est préoccupante. UN وقالت إن انخفاض معدل تنفيذ التوصيات لعام 2009 مقارنة بالعام السابق له مسألة تثير القلق.
    Par rapport à l'année précédente, la production de blé a baissé de 68 % et celle d'orge, de 62 %. UN ونقص إنتاج محصولي القمح والشعير بنسبة ٦٨ و٦٢ في المائة، على التوالي، مقارنة بالعام السابق.
    L'année 1998 a vu une stabilisation relative de l'épidémie, le nombre de nouveaux cas étant en baisse de 7,5 % par rapport à l'année précédente. UN أما عام 1998 فاتسم باستقرار نسبي للعدوى، إذ إن عدد الحالات الجديدة انخفض بنسبة 7.5 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    De même, le nombre de cas a diminué de plus de 60 % par rapport à l'année précédente. . UN وانخفض عدد الحالات بنسبة 60 في المائة بالمقارنة بالعام السابق.
    Elle n'avait guère changé par rapport à l'année précédente. UN وبقي رصيد اﻷنشطة في عام ٦٩٩١ بدون تغيير نسبياً مقارنة بالعام السابق.
    La Directrice exécutive a indiqué que l'exécution nationale des activités au titre du programme du FNUAP avait connu une augmentation de 36 % par rapport à l'année précédente. UN وأفادت المديرة التنفيذية بأن التنفيذ الوطني ﻷنشطة الصندوق البرنامجية قد ازداد بنسبة ٣٦ في المائة مقارنة بالعام السابق.
    286. La chute de 7,3 % du PIB signifie que, du fait de la récession de l'économie par rapport à l'année antérieure, le pays a accusé un déficit de production d'environ 6 046 000 000 de dollars.. UN 286- ويدل الانخفاض في الناتج المحلي الإجمالي الذي بلغ 7.3 في المائة على أن البلد ضيع، بسبب الركود، نحو 046 6 مليون دولار في الإنتاج مقارنة بالعام السابق.
    Il est difficile d'obtenir des données précises sur les flux financiers générés par les communautés d'expatriés mais la Banque mondiale a estimé que les travailleurs migrants originaires de pays en développement ont envoyé 414 milliards de dollars de fonds déclarés dans leur pays d'origine en 2013, ce qui représente une augmentation de 6,3 % par rapport à l'année antérieure. UN ومن الصعب الحصول بدقة على معلومات عن التمويل الذي يقدمه المغتربون ولكن تقديرات البنك الدولي تشير إلى أن قيمة المبالغ المالية التي حوّلها العمال المهاجرون من البلدان النامية إلى بلدانهم الأصلية بلغت 414 بليون دولار في عام 2013، وسجلت زيادة قدرها 6.3 في المائة مقارنة بالعام السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus