"بالعرض" - Traduction Arabe en Français

    • l'offre
        
    • spectacle
        
    • l'exposé
        
    • la présentation
        
    • la proposition
        
    • son offre
        
    • d'offre
        
    • 'est
        
    • de présentation
        
    • 'approvisionnement
        
    • show
        
    • série
        
    • la vue
        
    • mon offre
        
    2. Se félicite à cet égard de l'offre généreuse du Gouvernement espagnol de parrainer une réunion internationale d'experts sur la corruption; UN ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛
    2. Se félicite à cet égard de l'offre généreuse du Gouvernement espagnol de parrainer une réunion internationale d'experts sur la corruption; UN ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛
    Une assistance technique ciblée doit être apportée à ces pays pour éliminer les contraintes qui pèsent sur l'offre. UN وينبغي توفير المساعدة التقنية المحددة الهدف إلى البلدان النامية غير الساحلية قصد معالجة القيود المتعلقة بالعرض.
    J'espère que vous avez aimé le spectacle, mais ce n'était qu'un truc d'un soir. Open Subtitles حسناً,اتمنى ان تكونى استمتعتى بالعرض, لكنها كانت ليلة واحدة نوعاً ما
    Pris note de l'exposé du Président de la Commission du développement social. UN أحاط علما بالعرض الذي قدمه رئيس اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية.
    Il se félicite en outre de la présentation orale faite par la délégation. UN وترحب اللجنة بالعرض الشفوي الذي قدمه الوفد.
    C'était de la légitime défense, mais elle devait accepter l'offre et elle a fini dans une prison pour hommes parce qu'elle savait que personne ne la croirait. Open Subtitles لقد كان دفاعا عن النفس لكن كان عليها القبول بالعرض وإنتهى بها الأمر في سجن للرجال لأنها علمت أن لا أحد سيصدقها
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction l'offre déjà faite par la France, le Maroc, les Pays-Bas et la Tunisie en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وترحب في هذا الصدد، بالعرض المقدم بالفعل من تونس وفرنسا والمغرب، وهولندا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    À cet égard, elle accueille avec satisfaction l'offre déjà faite par la France, le Maroc, les Pays-Bas et la Tunisie en ce qui concerne la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وترحب في هذا الصدد، بالعرض المقدم بالفعل من تونس وفرنسا والمغرب، وهولندا فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    En outre, ils recommandent la création d'un organisme spécialisé, doté des ressources nécessaires, qui traiterait des contraintes liées à l'offre. UN ويدعو الحوار كذلك إلى إنشاء مرفق مخصص لديه موارده من أجل معالجة مشكلة القيود المتصلة بالعرض.
    Les directives sont axées sur l'offre plutôt que sur la demande et, par conséquent, sont en contradiction avec les processus gouvernementaux. UN وهي مدفوعة بالعرض أكثر منها بالطلب، وتتعارض من ثم مع العمليات الحكومية.
    Il faut non seulement rétablir un équilibre entre les demandes extérieure et intérieure, mais aussi adopter des politiques spécifiques axées sur l'offre pour réduire les contraintes nationales et accroître les débouchés de production existants. UN وإلى جانب إعادة التوازن بين دور الطلب الخارجي والطلب المحلي، لا بد من انتهاج سياسات محددة ذات صلة بالعرض من أجل الحد من القيود المحلية وتعزيز إمكانيات الإنتاج القائمة.
    Plusieurs d'entre eux ont indiqué que la nécessité de prévoir des dispositions sur le commerce dépendrait de la teneur des dispositions concernant l'offre, la demande et le stockage. UN وقال العديدون منهم إن الحاجة إلى أحكام بشأن التجارة تتوقف على مضمون الأحكام الخاصة بالعرض والطلب والتخزين.
    Nous prenons acte avec satisfaction de l'offre faite par le Brésil, qui se propose d'accueillir notre prochaine réunion, programmée pour la fin de 2010. UN ونحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من البرازيل لاستضافة الاجتماع القادم المقرر عقده في نهاية عام 2010.
    Allez, allons faire ce spectacle. Je veux pas être en retard. Open Subtitles هيا, لنبدا بالعرض على الطريق لا اريد ان اتاخر
    De nombreux jeunes se sont levés et sont allés devant la scène, où ils ont pu profiter du spectacle et l'enregistrer. UN وقد غادر العديد من الشباب مقاعدهم في اتجاه مقدمة الحلبة حيث تسنى لهم الاستمتاع بالعرض وتسجيله.
    Mettez-vous en place pour l'Acte I. Bon spectacle. Open Subtitles حسنًا جميعًا، إلى أماكنكم من أجل المشهد الأول، أبدعوا بالعرض
    Le Conseil d'administration a pris note de l'exposé oral des conclusions préliminaires de l'évaluation de l'intégration des femmes. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالعرض الشفوي للنتائج الأولية المتعلقة بتقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Elles ont pris note avec satisfaction de l'exposé franc et détaillé qui leur avait été présenté et affirmé l'importance de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN فقد رحبوا بالعرض الصريح والشامل الذي قدمته، وأكدوا أهمية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Toute répétition dans le traitement de ces articles a été évitée, autant que possible, sans pour autant nuire à la présentation. UN وقد روعي في تناول المواد تجنب التكرار بقدر المستطاع بما لا يخل بالعرض.
    Accueillant favorablement la proposition faite par le Gouvernement turc d'abriter le siège du Forum de la jeunesse de la Conférence islamique pour le dialogue et la coopération, UN وإذ يرحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة الجمهورية التركية لاحتضان مقر منتدى شباب المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون،
    Ils ont remercié Kiribati de son offre d’accueillir à Tarawa la conférence sur les pêcheries pour promouvoir ces initiatives UN ورحب القادة بالعرض الذي قدمه كريباتي لاستضافة مؤتمر مصائد اﻷسماك في تراوا للتقدم بهذه المبادرات.
    9. La faible participation des PMA au commerce international tient fondamentalement à des problèmes d’offre. UN ٩ - وتشكﱢل المعوقات المتعلقة بالعرض السبب الرئيسي لضعف مشاركة أقل البلدان نموا في التجارة الدولية.
    - On dirait que votre amie n'est pas là. - Oui. Open Subtitles .يبدو ان صديقتك غير موجوده بالعرض .نعم تبدو كذلك
    Je crois qu'il y a simplement un petit point de présentation qui, selon ma délégation, mériterait d'être rectifié. UN أعتقد بأنه توجد مسألة بسيطة تتعلق بالعرض فقط ويرى وفدي أنه يجب تصحيحها.
    Il est apparu que des secteurs tels que l'agriculture, les industries manufacturières et l'industrie lourde, les industries extractives, les services, l'approvisionnement en énergie et l'alimentation en eau pouvaient se prêter à l'amélioration des capacités de production et à l'élimination des obstacles liés à l'offre. UN وتم تحديد القطاعات التالية بوصفها مجالات محتملة لتحسين القدرات الإنتاجية وللتغلب على العوائق المتعلقة بالعرض: الزراعة، الصناعة التحويلية والصناعة، التعدين، الخدمات، الطاقة وإمدادات المياه.
    Fais pas attention à moi. Continuez. J'appréciais juste le show. Open Subtitles لا تشغلا بالكما بي أكملا، كنتُ أستمتع بالعرض
    Et pour conclure... la réponse que l'on recherche pourrait ne pas être dans la série. Open Subtitles وبعد كل ذلك الاجوبة التى نبحث عنها ربما لا تكون موجودة بالعرض
    Eh bien, eh bien, on apprécie la vue? Open Subtitles حسناً، حسناً، تستمتعان بالعرض ؟
    Je pense que votre silence prouve que vous considérez mon offre. Open Subtitles سوف آخذ صمتك بأنك تقبل بالعرض الذي أقدمه لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus