"بالعقود التجارية" - Traduction Arabe en Français

    • aux contrats du commerce
        
    • aux contrats commerciaux
        
    • les contrats commerciaux
        
    • des contrats commerciaux
        
    • à régir les contrats du commerce
        
    Il est décidé de recommander l'utilisation des Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international et des règles Incoterms(R) 2010. UN 79 - وقد تقرر أن يوصى باستخدام مبادئ اليونيدروا المتصلة بالعقود التجارية الدولية وقواعد المصطلحات التجارية الدولية لعام 2010.
    d) À la deuxième session du Groupe de travail chargé d'élaborer un chapitre supplémentaire des Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international (Rome, 4-8 juin 2007). UN (د) الدورة الثانية للفريق العامل المعني بمبادئ اليونيدروا المتعلقة بالعقود التجارية الدولية (روما، 4-8 حزيران/يونيه 2007).
    Le droit interne relatif aux contrats commerciaux doit apporter des solutions adéquates aux besoins du concessionnaire et des bailleurs de fonds, y compris la souplesse requise dans l’élaboration des contrats nécessaires pour la construction et l’exploitation de l’ouvrage. UN وينبغي أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود التجارية حلولا تفي باحتياجات صاحب الامتياز والجهات المتعاقدة معه ، بما في ذلك وجود مرونة في اعداد العقود اللازمة لتشييد وتشغيل مرفق البنية التحتية .
    C’est ce problème qui est visé au paragraphe 51, dans lequel il est dit que le droit interne relatif aux contrats commerciaux devrait fournir des solutions adaptées aux besoins de la société de projet et des bailleurs de fonds, y compris la souplesse requise dans l’élaboration des contrats nécessaires pour la construction et l’exploitation de l’infrastructure. UN وهذه هي المسألة التي تناولتها الفقرة 51 إذ نصت على أن يورد القانون الداخلي المتعلق بالعقود التجارية حلولا ملائمة لاحتياجات شركة المشروع والمقرضين، بما في ذلك السماح بمرونة في وضع العقود بالقدر الذي يتطلبه بناء مرفق الهياكل الأساسية وتشغيله.
    Dans l'ensemble, la reconnaissance des Principes d'UNIDROIT 2010 comme énonçant un ensemble complet de règles concernant les contrats commerciaux internationaux, complétant plusieurs instruments internationaux relatifs au droit commercial, notamment la Convention des Nations Unies sur les ventes, a recueilli le soutien général. UN وبالإجمال، أُعرب عن تأييد عام للاعتراف بأنَّ مبادئ اليونيدروا لعام 2010 تضع مجموعة شاملة من القواعد الخاصة بالعقود التجارية الدولية، مكمِّلة بذلك عددا من صكوك القانون التجاري الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    En outre, l'immunité souveraine dans le contexte des contrats commerciaux est une notion qui n'est pas encore admise en droit international. UN وأضافت ان مفهوم الحصانة السيادية فيما يتصل بالعقود التجارية لم يقبل بعد في القانون الدولي.
    210. La Commission a noté que les Principes, publiés pour la première fois en 1994, constituaient un ensemble complet de règles propres à régir les contrats du commerce international. UN 210- كما لاحظت اللجنة أن المبادئ، التي نُشرت للمرة الأولى في عام 1994، تتيح مجموعة شاملة من القواعد الخاصة بالعقود التجارية الدولية.
    c) À la première session du Groupe de travail chargé d'élaborer un chapitre supplémentaire des Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international tenue à Rome (Italie) du 29 mai au 1er juin 2006; UN (ج) الدورة الأولى للفريق العامل المعني بإعداد فصل إضافي لمبادئ اليونيدروا الخاصة بالعقود التجارية الدولية (روما، إيطاليا، 29 أيار/مايو - 1 حزيران/يونيه 2006)؛
    d) Le groupe de travail chargé d'élaborer une troisième édition des Principes d'Unidroit relatifs aux contrats du commerce international avait tenu sa troisième session à Rome du 26 au 29 mai 2008 et sa quatrième session également à Rome du 25 au 29 mai 2009. UN (د) عقد الفريق العامل المعني بإعداد طبعة ثالثة لمبادئ اليونيدروا المتعلقة بالعقود التجارية الدولية دورته الثالثة في روما من 26 إلى 29 أيار/مايو 2008، ودورته الرابعة في روما أيضا من 25 إلى 29 أيار/مايو 2009.
    6. Note que la Commission a décidé de recommander l'utilisation de l'édition de 2010 des Principes de l'Institut international pour l'unification du droit privé relatifs aux contrats du commerce international, selon qu'il conviendra, conformément à l'objet qui leur a été assigné, et des Incoterms 2010, selon qu'il conviendra, dans les opérations de vente internationale; UN 6 - تلاحظ أن اللجنة قررت التوصية باستخدام طبعة عام 2010 من مبادئ المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص المتصلة بالعقود التجارية الدولية، حيثما كان لها محل، في الأغراض المقصودة منها، وباستخدام القواعد الدولية لتفسير المصطلحات التجارية لعام 2010، عند الاقتضاء، في معاملات البيع الدولية()؛
    M. Lee (Secrétariat) fait savoir que la Commission est invitée à approuver les nouvelles éditions des Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international, 2010 et les nouvelles règles Incoterms(R) 2010 publiées par la Chambre de commerce internationale. UN 71 - السيد لي (الأمانة العامة): قال إن اللجنة طُلب منها إقرار الطبعات الجديدة من مبادئ اليونيدروا المتصلة بالعقود التجارية الدولية، 2010، وقواعد المصطلحات التجارية الدولية لعام 2010 التي وضعتها الغرفة التجارية الدولية.
    M. Reyes Villamizar (Colombie) juge opportun et approprié pour la Commission d'approuver les nouveaux Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international, qui incorporent de nouveaux articles fondés sur des observations et suggestions présentées suite aux précédentes éditions de ces principes. UN 74 - السيد رييس فيلاميزار (كولومبيا): قال إن الوقت قد حان وأصبح من الملائم أن تقر اللجنة المبادئ الجديدة لليونيدروا المتصلة بالعقود التجارية الدولية، التي ضُمنت مواد جديدة على أساس التعليقات والاقتراحات التي قُدمت بشأن الطبعات السابقة لتلك المبادئ.
    1. Le projet de convention vise en premier lieu à " éliminer les obstacles juridiques au commerce électronique " pouvant résulter des exigences de forme, afférentes aux contrats commerciaux, qui ont été prescrites avant que ne se développent les communications électroniques. UN 1- يهدف مشروع الاتفاقية أساسا إلى إزالة العقبات القانونية التي تعترض التجارة الإلكترونية والتي قد تنتج من اشتراطات الشكل المتعلقة بالعقود التجارية والتي وضعت قبل استحداث الخطابات الإلكترونية.
    Exposé sur des thèmes relatifs aux contrats commerciaux internationaux, aux achats internationaux, à l'arbitrage commercial international, au nouvel ordre économique international, au droit des transports, à la formation et à l'assistance en matière de droit commercial international, à la ratification de la Convention des Nations Unies sur le transport des marchandises par mer de 1978 et autres oeuvres; UN شارك في تناول البنود المتصلة بالعقود التجارية الدولية والمدفوعات الدولية والتحكيم التجاري الدولي والنظام الاقتصادي الدولي الجديد وقانون النقل والتدريب والمساعدة في مجال القانون التجاري الدولي والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة بشأن النقل البحري للبضائع، 1978، وفي ما تلا ذلك من أعمال.
    51. Il est important que le droit interne relatif aux contrats commerciaux fournisse des solutions adaptées aux besoins de la société de projet et des bailleurs de fonds, y compris la souplesse requise dans l’élaboration des contrats nécessaires pour la construction et l’exploitation de l’infrastructure. UN ١٥ - من المهم أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود التجارية حلولا تفي باحتياجات شركة المشروع والمقرضين ، بما في ذلك مرونة في اعداد العقود حسب الحاجة لتشييد وتشغيل مرفق البنية التحتية .
    Toujours au 31 décembre 2007, le passif éventuel pour les contrats commerciaux s'élevait à 8 119 922,05 dollars (2004-2005 : 10 477 674,30 dollars). UN 17-3 وبلغت الخصوم الطارئة المتعلقة بالعقود التجارية ما يناهز 922.05 119 8 من دولارات الولايات المتحدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (بلغت
    17.3 Toujours au 31 décembre 2005 le passif éventuel pour les contrats commerciaux s'élevait à 10 477 674,32 dollars (exercice biennal précédent : 2 066 791 dollars). UN 17-3 وتبلغ الخصوم المحتملة المتعلقة بالعقود التجارية ما يقرب من 674.32 477 10 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 (وكانت تبلغ 791 066 2 دولارا في فترة السنتين السابقة).
    Toujours au 31 décembre 2009, le passif éventuel pour les contrats commerciaux s'élevait à 18 851 810 dollars (31 décembre 2007 : 8 119 922 dollars). UN 17-3 وبلغت الخصوم الطارئة المتعلقة بالعقود التجارية ما يناهز 810 851 18 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 (وقد كانت تقدر بمبلغ 922 119 8 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007).
    Les dettes éventuelles liées à des contrats commerciaux étaient d'environ 183 454 000 dollars au 31 décembre 2012. Actifs éventuels UN 18-3 وبلغت الخصوم الاحتمالية المتعلقة بالعقود التجارية ما يقرب من 000 454 183 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Les éléments de passif éventuel liés à des contrats commerciaux s'élevaient à 149,954 millions de dollars environ au 31 décembre 2013, contre 183,454 millions de dollars au 31 décembre 2012. UN 18-3 وبلغت قيمة الخصوم الاحتمالية المتعلقة بالعقود التجارية نحو 149.954 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 (بالمقارنة مع 183.454 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012).
    Les dettes éventuelles liées à des contrats commerciaux étaient d'environ 4 411 096 dollars au 31 décembre 2011 (18 851 810 dollars au 31 décembre 2009). UN 17-3 وبلغت الخصوم الطارئة المتعلقة بالعقود التجارية ما يناهز 096 411 4 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 (وكانت تقدر بمبلغ 810 851 18 دولارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009).
    210. La Commission a noté que les Principes, publiés pour la première fois en 1994, constituaient un ensemble complet de règles propres à régir les contrats du commerce international. UN 210- كما لاحظت اللجنة أن المبادئ، التي نُشرت للمرة الأولى في عام 1994، تتيح مجموعة شاملة من القواعد الخاصة بالعقود التجارية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus