L'Afrique du Sud, par exemple, a fixé un salaire minimum pour les travailleurs domestiques. | UN | فقد طبقت جنوب أفريقيا، مثلاًً، حداً أدنى للأجور خاصاً بالعمال المنزليين. |
Dans de nombreux pays, les travailleurs domestiques ne sont pas juridiquement reconnus en tant que < < travailleurs > > ayant droit à la protection que leur confère la législation du travail. | UN | في بلدان كثيرة، لا يعترف القانون بالعمال المنزليين على أنهم " عمال " لهم الحق في الحماية المكفولة للعمال. |
75. L'Indonésie continuait d'améliorer ses accords bilatéraux concernant les travailleurs domestiques et de traiter les questions relatives au droit du travail avec les pays de destination des travailleurs migrants indonésiens. | UN | 75- وواصلت إندونيسيا تحسين الاتفاقات الثنائية الخاصة بالعمال المنزليين وقضايا العمل، المبرمة مع البلدان التي يقصدها العمال المهاجرون الإندونيسيون. |
Pour faciliter l'accès à des mécanismes de réparation, les États parties pourraient par exemple désigner un ombudsman des travailleurs domestiques. | UN | وتيسيراً للوصول إلى آليات الجبر، يمكن أن تقوم الدول الأطراف مثلاً بتعيين أمين مظالم معني بالعمال المنزليين. |
49. Les restrictions apportées à la liberté de circulation et de résidence des travailleurs domestiques peuvent aussi être des indices de dépendance. | UN | 49- ويمكن أن تكون تقييدات حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المنزليين في حرية التنقل والإقامة مؤشرات أخرى على التبعية. |
Le Comité demande à l'État partie d'accélérer l'adoption du projet de loi sur les domestiques et de veiller à ce qu'il prévoie: | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون الخاص بالعمال المنزليين وضمان أن ينص هذا القانون على ما يلي: |
Offrir aux travailleurs migrants et aux domestiques une protection contre les discriminations et les abus, et ratifier et mettre en œuvre la convention (n° 189) de l'OIT sur les travailleuses et travailleurs domestiques. | UN | 122- حماية العمال المهاجرين والعمال المنزليين من التمييز والإساءة، والتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المنزليين (189) وتنفيذها. |
Elle a demandé instamment à Chypre d'assouplir la réglementation concernant les employés de maison et de prévoir des inspections plus fréquentes. | UN | وحثت قبرص على تخفيف اللوائح المتعلقة بالعمال المنزليين وبتمكين السلطة من إجراء عمليات تفتيش أكثر تواتراً. |
63. Les ambassades et consulats de pays d'origine sont encouragés à coopérer entre eux pour identifier les agences de recrutement abusives et promouvoir des politiques de protection solides pour les travailleurs domestiques migrants. | UN | 63- وتشجع سفارات بلدان المنشأ وقنصلياتها على التعاون فيما بينها من أجل تحديد وكالات التوظيف الاستغلالية ودعم سياسات الحماية المناسبة الخاصة بالعمال المنزليين المهاجرين. |
HRW fait observer que le Ministère du travail n'emploie que cinq inspecteurs pour tous les travailleurs domestiques et que ces inspecteurs n'usent pas des pouvoirs qui leur sont conférés pour pénétrer au domicile des employeurs afin de donner suite aux plaintes qu'ils reçoivent. | UN | كما أوضحت منظمة هيومن رايتس ووتش أنه ليس لدى وزارة العمل سوى خمسة مفتشين معنيين بالعمال المنزليين وأن هؤلاء لا يستخدمون صلاحياتهم للدخول إلى المنازل من أجل التحقق من ادعاءات الاعتداء(129). |
131.3 Ratifier la Convention no 189 de l'OIT sur les travailleurs domestiques et adopter la loi sur les travailleurs domestiques (Slovaquie); | UN | 131-3- التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمال المنزليين فضلاً عن سن مشروع قانون يتعلق بالعمال المنزليين (سلوفاكيا)؛ |
La Trinité-et-Tobago est devenue en 1996 le premier pays du monde à promulguer une loi sur l'enregistrement et la valorisation économique du travail non rémunéré des femmes, et elle a activement soutenu l'élaboration de la Convention sur les travailleurs domestiques, qui a été adoptée par l'OIT en juin 2011; | UN | أصبحت ترينيداد وتوباغو في عام 1996 أول بلد في العالم يسن تشريعاً لتسجيل عمل المرأة غير المأجور وتقييمه اقتصاديا، ودعمت بهمة وضع الاتفاقية المتعلقة بالعمال المنزليين التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية في حزيران/يونيه 2011؛ |
65. Le Comité souligne l'importance de mener de véritables consultations avec les travailleurs domestiques migrants et les organisations de la société civile au stade de l'élaboration et de la mise en œuvre des mesures, législatives entre autres, relatives aux travailleurs domestiques migrants et à la protection de leurs droits. | UN | 65- تشدد اللجنة على أهمية إجراء مشاورات حقيقية مع العمال المنزليين المهاجرين ومنظمات المجتمع المدني لدى وضع وتنفيذ التدابير التشريعية وغير التشريعية المتصلة بالعمال المنزليين المهاجرين وبحماية حقوقهم. |
Des informations supplémentaires devraient être requises sur les mesures adoptées par l'organisme créé par la loi no 6/2010 pour < < éliminer les aspects négatifs du système de parrainage > > depuis l'adoption des observations finales du Comité. (existence réelle de l'organisme ; mesures prises par lui ; étendue de sa compétence pour les travailleurs domestiques). | UN | وينبغي تقديم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها الهيئة المنشأة بموجب القانون رقم 6/2010 " ليتم القضاء على السلبيات التي أحدثها نظام الكفيل " منذ أن اعتُمدت الملاحظات الختامية للجنة. (معلومات عن الوجود الحقيقي للهيئة وما تتخذه من تدابير ونطاق اختصاصها فيما يتعلق بالعمال المنزليين) |
La Convention (n° 189) sur les travailleuses et travailleurs domestiques, adoptée en 2011 à la 100e session de la Conférence internationale du Travail, a fait un grand pas en avant en reconnaissant, en appréciant et en protégeant les travailleurs domestiques, qui sont en grande majorité des femmes et des filles venant des zones rurales. | UN | وتمثل اتفاقية العمال المنزليين (الاتفاقية رقم 189)، التي اعتُمدت أثناء الدورة المائة لمؤتمر العمل الدولي الذي عُقد سنة 2011، خطوة حاسمة إلى الأمام نحو الاعتراف بالعمال المنزليين وتثمين عملهم وتوفير الحماية لهم، علما وأن الأغلبية الساحقة منهم نساء وفتيات من المناطق الريفية. |
Aucune des 188 conventions de l'OIT conclues à ce jour ne traite spécifiquement des travailleurs domestiques. | UN | فلا توجد حتى الآن بين اتفاقيات منظمة العمل الدولية المائة والثماني والثمانين اتفاقية تُعنى بالعمال المنزليين على وجه التحديد. |
Les organes de surveillance des droits de l'homme de l'Union africaine et de l'Organisation des États américains se sont intéressés aux problèmes des travailleurs domestiques. | UN | وقد تناولت هيئات حقوق الإنسان التابعة للاتحاد الأفريقي ولمنظمة الدول الأمريكية شواغل تتعلق بالعمال المنزليين(). |
55. En outre, s'agissant des travailleurs domestiques migrants en situation régulière, les États parties devraient prendre les mesures voulues pour faciliter le regroupement familial avec leur conjoint et leurs enfants (art. 44, par. 2). | UN | 55- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول الأطراف تدابير مناسبة فيما يتعلق بالعمال المنزليين المهاجرين في وضع نظامي لتيسير جمع شملهم بأزواجهم وأبنائهم (الفقرة 2 من المادة 44). |
Cependant, dans de nombreux pays, les domestiques n'ont pas le statut de < < travailleur > > et ne sont donc pas protégés par le droit du travail. | UN | ومع ذلك لا يعترف بالعمال المنزليين في العديد من البلدان على أنهم " عمال " ، وبالتالي فإنهم لا يحظون بالحماية بموجب قانون العمل. |
Le Comité note avec préoccupation que la loi de 2003 sur la maind'œuvre ne s'applique pas aux domestiques, ceux-ci ne pouvant bénéficier d'aucune protection juridique de leurs droits du travail, et que le projet de loi sur les domestiques est devant le Parlement pour adoption depuis 1994. | UN | العمال المنزليون 17- يساور اللجنة قلق لأن قانون العمالة لعام 2003 يستبعد العمال المنزليين، ولا يوفر الحماية القانونية لحقوقهم المهنية، ولأن مشروع القانون الخاص بالعمال المنزليين معروض على البرلمان منذ عام 1994 ولم يعتمد بعد. |
:: À combattre les formes particulières de violence à l'égard des femmes les plus répandues auxquelles les travailleuses domestiques migrantes sont confrontées et à adopter la Convention sur les travailleuses et travailleurs domestiques (n° 189) de l'Organisation internationale du Travail (OIT); | UN | :: التصدي للأشكال المحددة، والواسعة الانتشار، للعنف ضد المرأة والتي تُرتكب ضد المهاجرات من خادمات المنازل، والموافقة على اتفاقية منظمة العمل الدولية المعنية بالعمال المنزليين لعام 2011 (رقم 189). |
138.73 Informer les employés de maison de la réglementation les concernant en diffusant celle-ci dans toutes les langues, et prendre toutes les mesures voulues pour l'appliquer dans la pratique (Bahreïn); | UN | 138-73- تثقيف العمال المنزليين بشأن اللوائح المتعلقة بالعمال المنزليين بإتاحتها بجميع اللغات واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ اللوائح في الممارسة العملية (البحرين)؛ |