"بالعملية الانتخابية" - Traduction Arabe en Français

    • le processus électoral
        
    • au processus électoral
        
    • du processus électoral
        
    • scrutin
        
    • opérations électorales
        
    • des élections
        
    • processus électoraux
        
    • les élections
        
    La communauté internationale a été amplement avertie des intentions de ces forces, notamment en ce qui concerne le processus électoral. UN وقد حذر المجتمع الدولي بشدة من نوايا هذه القوات، وبخاصة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية.
    Il reste préoccupé par le déficit de capacités qui subsiste dans le processus électoral. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استمرار أوجه القصور في القدرات ذات الصلة بالعملية الانتخابية.
    C'est là un signe non équivoque d'adhésion au processus électoral. UN وتلك قرينة قوية على الالتزام بالعملية الانتخابية.
    Continuer d'offrir l'appui nécessaire au secteur de la sécurité en accordant une attention particulière aux difficultés propres au processus électoral et à la professionnalisation de la police. UN مواصلة تقديم الدعم الضروري لقطاع الأمن مع إيلاء اهتمام خاص بالصعوبات المتعلقة بالعملية الانتخابية خاصة وبمهنية الشرطة.
    Il est évident qu'il faut faire plus, notamment face aux menaces de déraillement du processus électoral. UN وغني عن البيان أن هناك ضرورة لفعل المزيد، وبخاصة لمواجهة التهديدات باﻹخلال بالعملية الانتخابية.
    D'autres lois importantes, concernant notamment le processus électoral, les amendements constitutionnels et la décentralisation n'ont pas été soumis au Parlement. UN ولم تقدم إلى البرلمان خلال الدورة قوانين هامة أخرى، بما فيها تلك المتعلقة بالعملية الانتخابية والتعديلات الدستورية وتحقيق اللامركزية.
    Nous profitons de cette occasion pour saluer le processus électoral en cours en République démocratique du Congo et qui est en train d'aboutir. UN ونغتنم هذه الفرصة كي نرحب بالعملية الانتخابية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تمر الآن بمراحلها النهائية.
    Les milieux non officiels restaient toujours sceptiques à l’égard du système juridique, notamment de la législation concernant le processus électoral. UN وهناك انعدام مستمر للثقة لدى الدوائر غير الرسمية في النظام القانوني، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بالعملية الانتخابية.
    Nous étions toutefois préoccupés par l'atmosphère dans laquelle le processus électoral s'est déroulé en 1997. UN ومع ذلك، شعرنا بالقلق إزاء الجو الذي أحاط بالعملية الانتخابية في عام ١٩٩٧.
    Le faible nombre de sessions s'explique par l'incertitude qui plane actuellement sur le processus électoral UN يعزى انخفاض عدد الدورات إلى استمرار عدم اليقين فيما يتعلق بالعملية الانتخابية
    La déclaration a également réaffirmé l'appui du Conseil aux efforts déployés par la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) pour faire avancer le processus électoral. UN وكرر البيان أيضا تأكيد دعم المجلس لمساهمة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في النهوض بالعملية الانتخابية.
    Étape 4 :Publication des lois relatives au processus électoral UN المرحلة 4: نشر القوانين المتعلقة بالعملية الانتخابية:
    Les dépenses comprennent un montant de 52 200 dollars lié au processus électoral pour la location de locaux. UN أما النفقات البالغة ٢٠٠ ٥٢ دولار والمتعلقة باستئجار أماكن العمل، فهي تتعلق بالعملية الانتخابية.
    Des actes de violence se sont bien produits, cependant, en particulier l'assassinat d'un dirigeant politique à Kuriam près de Fier, acte qui était peut-être lié au processus électoral. UN ومن ناحية ثانية، قد حدثت بعض أعمال العنف، التي تتمثل بصفة خاصة في مقتل زعيم سياسي في كوريان قرب فيير، وهي حادثة يمكن ربطها بالعملية الانتخابية.
    L'attention de l'Union européenne a été attirée sur les derniers événements relatifs au processus électoral salvadorien, qui ont semé l'inquiétude. UN وجه انتباه الاتحاد اﻷوروبي إلى اﻷحداث اﻷخيرة المحيطة بالعملية الانتخابية في السلفادور والتي كانت مدعاة للقلق.
    Les indicateurs relatifs au processus électoral n'ont donc pas été atteints. UN ولذلك، فإن معظم المؤشرات المتوقعة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية لم تنجز.
    L'accord de paix, en ce qui concerne ses aspects relatifs au processus électoral, a été réalisé. UN منفذة تنفيذ اتفاق السلام على صعيد جوانبه المتعلقة بالعملية الانتخابية.
    Il faut poursuivre ces efforts, afin de supprimer les menaces éventuelles à l'encontre du processus électoral désormais proche. UN ويجب مواصلة هذه الجهود للقضاء على المخاطر التي قد تحيق بالعملية الانتخابية الوشيكة.
    Les observateurs nationaux et étrangers n'avaient eu qu'à se féliciter du déroulement du processus électoral et des résultats des élections. UN وأشاد المراقبون من الداخل والخارج دون تحفظ بالعملية الانتخابية ونتائجها.
    Les entretiens ont porté essentiellement sur l'état de la coopération entre leurs missions respectives et la MONUAS, et sur les moyens de renforcer et d'élargir cette coopération dans l'optique du processus électoral. UN وتركزت المناقشات مع البعثتين على التعاون القائم مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا على طرق زيادة تعزيز هذا التعاون وتوسيعه فيما يتصل بالعملية الانتخابية.
    Conseils à la Commission électorale indépendante, dans le cadre de réunions hebdomadaires et de rapports tenus en temps utile, sur l'élaboration et la mise en œuvre d'un programme de formation et de renforcement des capacités de son personnel en ce qui concerne la loi électorale, les procédures opérationnelles, le code de conduite et d'autres aspects du scrutin UN إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة من خلال اجتماعات أسبوعية وتقارير تقدم في الوقت المناسب بشأن وضع وتنفيذ برنامج موجه لموظفي اللجنة للتدريب وبناء القدرات في مجال القانون الانتخابي والإجراءات التشغيلية وقواعد السلوك وغير ذلك من الجوانب المتعلقة بالعملية الانتخابية
    Dans le cadre de la participation à 12 réunions du Comité technique de la Commission mixte chargée des opérations électorales UN من خلال المشاركة في 12 اجتماعا للجنة التقنية للانتخابات التابعة للجنة المشتركة المعنية بالعملية الانتخابية
    Les dépenses comprennent un montant de 325 400 dollars lié à l’organisation des élections. UN وتتصل النفقات البالغ مجموعها ٤٠٠ ٣٢٥ دولار بالعملية الانتخابية.
    Les dispositions législatives concernant les processus électoraux, par exemple, sont incompatibles avec les articles 2, 25 et 26 du Pacte. UN والمثال على ذلك أن أحكام التشريعات المتصلة بالعملية الانتخابية تتعارض مع المواد 2 و25 و26 من العهد.
    Durant les deux ou trois mois précédant les élections, les 100 observateurs au total initialement approuvés pour 1994 pour exécuter le mandat initial de la MONUAS devraient être plus axés sur le processus électoral. UN وخلال الشهرين أو الثلاثة أشهر السابقة للانتخابات يتوقع أن يتغير مجال اهتمام المراقبين المائة المعتمدين مبدئيا لعام ٤٩٩١ في إطار اﻷنشطة اﻷصلية للبعثة، فيصبح أوثق صلة بالعملية الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus