le processus intergouvernemental a aussi orienté les activités techniques et les analyses de la CNUCED. | UN | واستُرشد بالعملية الحكومية الدولية أيضاً في ما يقدمه الأونكتاد من مساعدة تقنية وما يضطلع به من عمل تحليلي. |
le processus intergouvernemental devrait démarrer sans retard. | UN | ينبغي القيام بالعملية الحكومية الدولية دون تأخير. |
c) La liaison entre le processus interorganisations et le processus intergouvernemental | UN | )ج( ربط العملية المشتركة بين الوكالات بالعملية الحكومية الدولية |
Le chapitre II contient un aperçu de l'évolution du processus intergouvernemental de renforcement des organes conventionnels en 2013, et indique les prochaines étapes prévues. | UN | ويتضمن الفصل الثاني من التقرير استعراضاً للتطورات ذات الصلة بالعملية الحكومية الدولية أثناء عام 2013 ويحدد الخطوات القادمة المنوي اتخاذها. |
Il serait extrêmement utile de disposer des avis des États Membres, s'agissant tant du processus intergouvernemental que de l'appui du Secrétariat, en particulier dans l'optique des réformes proposées par le Secrétaire général pour l'ensemble de l'Organisation. | UN | وسيكون التوجيه من الدول الأعضاء ذو فائدة جمة فيما يتعلق بالعملية الحكومية الدولية والأمانة العامة، وبشكل خاص في نطاق اقتراحات إصلاح المنظمة الأوسع التي قدمها الأمين العام. |
Point n'était besoin d'un programme de travail qui avait uniquement pour objet de produire un document de recherche sans rapport avec le processus intergouvernemental de la CNUCED, ou qui n'aidait pas de manière appréciable les pays en développement. | UN | كما رأى عدم وجود حاجة إلى برنامج عمل تقتصر نتيجته على ورقة بحث لا علاقة لها بالعملية الحكومية الدولية لﻷونكتاد أو لا يساعد أي بلد نام مساعدة تذكر. |
Le système de ces organes fait intervenir de multiples parties prenantes, et ses comités doivent participer largement aux discussions sur le processus intergouvernemental de leur renforcement. | UN | وقال إن منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات تضم العديد من أصحاب المصالح، ويجب أن تنعكس في لجانها مشاركة واسعة النطاق في المناقشات المتعلقة بالعملية الحكومية الدولية لتقوية تلك الهيئات. |
Nous espérons que vous, Madame la Présidente, nous fournirez d'autres précisions sur la manière dont vous entendez faire avancer le processus intergouvernemental dans les dossiers où cela est nécessaire. | UN | ونتطلع إلى مزيد من المشورة منكم، سيدتي الرئيسة، حول كيفية التخطيط للدفع بالعملية الحكومية الدولية قدما بالنسبة إلى المسائل التي يكون ذلك مطلوبا فيها. |
Ces deux idées indiquent qu'il faut modifier la structure et l'organisation des sessions du Comité pour accroître la participation, sans pour autant compromettre le processus intergouvernemental qui est à la base de la Convention. | UN | وأشار المقترحان إلى أن هيكل دورات اللجنة وتنظيمها بحاجة إلى التعديل لزيادة المشاركة، مع الحرص في الآن ذاته على عدم التفريط بالعملية الحكومية الدولية التي تحكم الاتفاقية. |
Nous considérons que c'est là le meilleur moyen de faire avancer le processus intergouvernemental si nous voulons sortir du cycle interminable des positons et propositions maintes fois répétées des États Membres que nous connaissons déjà tous et qui ne feront que refroidir l'enthousiasme et briser l'élan créé au cours des dernières sessions de l'Assemblée générale. | UN | وإننا نؤمن بأن هذه هي أفضل طريقة للدفع قدما بالعملية الحكومية الدولية إذا أردنا تجنب الحلقة المفرغة لطرح نفس مواقف ومقترحات الدول الأعضاء، التي أصبحت معروفة جيدا لنا جميعا، والتي لن تؤدي إلا إلى إحباط الهمم ووقف الزخم المكتسب أثناء الدورات القليلة الماضية. |
89. Les installations et les services fournis lors des sessions ont permis aux Parties et aux observateurs de se réunir, de travailler ensemble et de faire avancer le processus intergouvernemental. | UN | 89- ومكّنت التسهيلات والخدمات المقدمة خلال الدورات الأطراف والمراقبين من الالتقاء والعمل سوياً والسير قدماً بالعملية الحكومية الدولية. |
97. Après l'adoption de ces conclusions, le responsable du secrétariat a fait une déclaration au sujet de leurs incidences, en les qualifiant de < < révolutionnaires > > pour le processus intergouvernemental. | UN | 97- وبعد اعتماد هذه الاستنتاجات، أدلى المسؤول بالإنابة عن الأمانة ببيان عن الآثار المترتبة عليها. ووصف الاستنتاجات بأنها " ثورية " فيما يتعلق بالعملية الحكومية الدولية. |
Certains scientifiques se constitueront en groupes d'experts pour évaluer les informations scientifiques sur certaines questions dont la validité a fait l'objet d'un examen collégial et établir des rapports qui soient aisément compréhensibles pour les formulateurs des politiques et les parties prenantes et aient un lien direct avec le processus intergouvernemental. | UN | وسيشكل علمـاء مختارون أفرقـة خبـراء لتقيـيم المعلومات العلمية الموجودة والخاضعة لاستعراض الأقران فيما يـتعلق بمواضيع محددة وإعداد تقارير يسهل فهمها على صانعـي السياسات وأصحاب المصلحة، وذات صلة مباشرة بالعملية الحكومية الدولية. |
77. Les installations et les services fournis lors des sessions pendant la période considérée ont permis aux Parties et aux observateurs de se réunir, de travailler ensemble et de faire avancer le processus intergouvernemental. | UN | 77- ومكّنت التسهيلات والخدمات التي قدمت في الدورات خلال الفترة التي يشملها التقرير، الأطراف والمراقبين من الالتقاء والعمل سوياً والسير قدماً بالعملية الحكومية الدولية. |
M. Trepelkov a exposé aux participants le processus intergouvernemental des Nations Unies et les activités de fond liées aux travaux et au mandat du Comité. | UN | 6 - وأبلغ السيد تريبلكوف المشاركين بالعملية الحكومية الدولية للأمم المتحدة وبأنشطتها الفنية ذات الصلة بعمل اللجنة وولايتها. |
Les deux documents susmentionnés sont annexés au rapport des cofacilitateurs sur le processus intergouvernemental (A/67/995) daté du 16 septembre 2013. | UN | وكلا الوثيقتين مرفقتان بتقرير الميسرين المتعلق بالعملية الحكومية الدولية (A/67/995) والمؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2013. |
La présente décision est prise sans préjuger du processus intergouvernemental en cours sur le renforcement des organes conventionnels, qui n'avait pas encore achevé ses travaux lors de l'adoption du projet de décision le 29 novembre 2013. | UN | ويُتخذ هذا المقرر دون الإخلال بالعملية الحكومية الدولية الجارية المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات، التي لم تختتم أعمالها بعد وقت اعتماد مشروع المقرر هذا في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
6. Décide également d'autoriser le Comité, sans préjudice du processus intergouvernemental visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes conventionnels chargés des droits de l'homme et, à compter de 2014, à ajouter aux actuelles sessions ordinaires deux semaines de réunion supplémentaires par an; | UN | 6 - تقرر أيضا، دون المساس بالعملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، أن تأذن للجنة بإضافة فترة اجتماعات مدتها أسبوعان سنويا إلى الدورة العادية المقررة وذلك اعتبارا من عام 2014؛ |
S'agissant du suivi du rapport sur le renforcement des organes conventionnels, la Haut-Commissaire dit se féliciter du processus intergouvernemental et respecter la résolution 66/295 de l'Assemblée générale. | UN | 93 - وفيما يتعلق بمتابعة تقريرها بشأن تدعيم هيئات المعاهدات، أعربت عن الترحيب بالعملية الحكومية الدولية وباحترام قرار الجمعية العامة 66/295. |
Les 20 et 24 mai, des réunions ont été organisées entre les présidents et les Représentants permanents de l'Islande et de l'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies, les cofacilitateurs du processus intergouvernemental de renforcement des organes conventionnels. | UN | 15 - نُظمت اجتماعات في 20 و 24 أيار/مايو بين رؤساء الهيئات والممثلين الدائمين لإندونيسيا وأيسلندا لدى الأمم المتحدة باعتبارهما الميسرين المعنيّين بالعملية الحكومية الدولية بشأن تعزيز هيئات المعاهدات. |
Face à de tels problèmes, l'adoption de la résolution fondamentale sur l'extension du processus intergouvernemental de l'Assemblée générale visant à renforcer et améliorer le fonctionnement effectif de l'ensemble des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ne devrait pas être reportée au-delà de février 2014. | UN | وفي ضوء تلك التحديات، لا ينبغي التأخر إلى ما بعد شباط/فبراير 2014 في اتخاذ القرار المهم المتعلق بالعملية الحكومية الدولية التابعة للجمعية العامة والمعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء منظومة هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |