"بالعمل الإنساني" - Traduction Arabe en Français

    • l'action humanitaire
        
    • activités humanitaires
        
    • d'action humanitaire
        
    • le domaine humanitaire
        
    • humanitaire de
        
    • aide humanitaire
        
    • une action humanitaire
        
    • interventions
        
    Nous devons tous réaffirmer notre engagement en faveur de l'action humanitaire fondée sur le respect de certains principes. UN وعلينا جميعا أن نعزز التزامنا بالعمل الإنساني القائم على أساس المبادئ.
    Rapport thématique de synthèse sur l'évaluation de l'action humanitaire UN تقرير توليفي مواضيعي عن التقييم المتصل بالعمل الإنساني
    Les évaluations de l'action humanitaire ont été essentiellement l'affaire du siège UN التقييم المتصل بالعمل الإنساني هو إلى حد كبير عملية تجري بالمقر
    De même, on constaterait un mieux si les activités humanitaires pouvaient être menées sans encombre et que les questions touchant à la justice étaient traitées avec jugement. UN وكان سيتسنى تحسن الوضع لو سمح بالقيام بالعمل الإنساني بدون عوائق، ولو تم التعامل الحكيم مع المسائل المتصلة بالعدالة.
    L'une des quatre préoccupations humanitaires figurant dans le programme d'action humanitaire que la Conférence pourrait adopter concerne le problème des personnes disparues dans le cadre des conflits armés et des conflits internes. UN وأضاف أن مسألة الأشخاص المفقودين في سياق الصراع المسلح أو الحرب الأهلية هي إحدى الشواغل الإنسانية الأربعة المدرجة على مشروع جدول الأعمال المتعلق بالعمل الإنساني الذي سيعتمده المؤتمر.
    Aujourd'hui, l'action humanitaire est menée dans des contextes très complexes et sensibles et affronte de nombreux défis. UN يجري حاليا القيام بالعمل الإنساني في بيئات بالغة التعقيد وحساسة ويواجه العديد من التحديات.
    Le Groupe a encouragé le secrétariat du Fonds à continuer de renforcer son partenariat avec les membres du Comité permanent interorganisations qui font partie de l'Équipe spéciale chargée du financement de l'action humanitaire. UN وشجع الفريق أمانة الصندوق على مواصلة تعزيز شراكتها مع أعضاء فرقة العمل المعنية بالعمل الإنساني التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Rapport de synthèse thématique sur l'évaluation de l'action humanitaire UN زاي - تقرير توليفي مواضيعي عن التقييم المتصل بالعمل الإنساني
    Rapport de synthèse thématique sur l'évaluation de l'action humanitaire UN زاي - تقرير توليفي مواضيعي عن التقييم المتصل بالعمل الإنساني
    Ensuite, il décrit le degré d'utilité et d'utilisation de l'évaluation de l'action humanitaire dans la perspective des clients internes, puis met en relief cette utilisation dans trois exemples. UN وهو يصف بعد ذلك مستوى فائدة التقييم المتصل بالعمل الإنساني واستخدامه من منظور الزبائن الداخليين، ويبرز ذلك الاستخدام في ثلاثة أمثلة.
    Lorsque l'UNICEF a procédé à des évaluations de l'action humanitaire, elles ont été généralement d'une qualité suffisante pour justifier la prise de mesures par les cadres concernés UN عندما تلتزم اليونيسيف بإجراء تقييمات تتصل بالعمل الإنساني تكون تلك التقييمات إلى حد كبير ذات نوعية تكفي لتبرير اتخاذ إجراء إداري
    Basée sur trois études de cas, une pour chaque niveau de l'organisation, elle illustre comment l'UNICEF a utilisé les évaluations de l'action humanitaire pour améliorer la manière dont elle conduit ses interventions. UN فهو يبين، اعتمادا على ثلاث حالات دراسة إفرادية واحدة من كل مستوى من مستويات المنظمة كيف تستخدم اليونيسيف التقييمات المتصلة بالعمل الإنساني في لتحسين طريقة اضطلاعها بالعمل الإنساني.
    Comme l'indique le diagramme 5, les clients répondant à l'enquête ont l'impression que la qualité et l'utilité des évaluations de l'action humanitaire se sont généralement améliorées pendant la période considérée. UN وكما يشير إلى ذلك الجدول 5 فإن الزبائن الذين ردوا على الاستقصاء يشعرون بأن نوعية التقييمات المتصلة بالعمل الإنساني وفائدتها تحسنتا عموما خلال الفترة المستعرضة.
    Comme l'action humanitaire sera probablement intégrée plus que jamais dans le plan stratégique, l'UNICEF est prêt à collaborer davantage dans le domaine du suivi et de l'évaluation en matière humanitaire. UN وحيث يرجح أن يُدمج العمل الإنساني خطة الاستراتيجية بشكل أفضل من أي وقت مضى، فإن اليونيسيف على أهبة الاستعداد لزيادة التعاون في مجال الرصد والتقييم المتصلين بالعمل الإنساني.
    Ils recommandent aussi que les États donateurs veillent à ce que leurs lois et mesures de lutte antiterroriste contiennent les dérogations appropriées pour l'action humanitaire. UN وتوصي الدراسة أيضاً بأن تكفل الدول المانحة إدراج الاستثناءات المناسبة المتعلقة بالعمل الإنساني ضمن قوانين وتدابير مكافحة الإرهاب.
    La vérité est que la mission principale de l'ONU est de maintenir la paix et la sécurité et, faute de mieux, se consacrer à l'action humanitaire. UN والحقيقة هي أنه على الرغم من أن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن، فهي تجد نفسها تقوم أساساً بالعمل الإنساني.
    Sous la direction du conseiller principal pour les droits de l'homme de l'équipe de pays, le groupe a établi un document stratégique sur la protection et participé à la formulation d'un code de conduite pour l'action humanitaire. UN وبقيادة مستشار حقوق الإنسان الأقدم في الفريق القطري، قامت المجموعة بوضع وثيقة استراتيجية عن الحماية، وأسهمت في وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالعمل الإنساني.
    Tout en appuyant pleinement les activités humanitaires de l'Office, Israël s'inquiète de certains aspects de son comportement. UN 40 - وأضاف قائلاً إنه بينما تلتزم إسرائيل التزاماً كاملاً بالعمل الإنساني للأونروا، فإن هناك نواحي عديدة من سلوك الوكالة قد تجده مقلقاً.
    On fait enfin une plus large place aux qualifications en matière d'action humanitaire des personnes susceptibles de postuler au poste de coordonnateur résident dans des pays susceptibles de connaître des crises humanitaires. UN كما يجري التركيز بدرجة أكبر على المؤهلات المتصلة بالعمل الإنساني للمرشحين المرتقبين للعمل كمنسقين مقيمين في البلدان التي قد تواجه حالات طوارئ إنسانية.
    Ces organes, ainsi que les mécanismes de planification et de programmation des Nations Unies à l'échelon du système, fournissent des données importantes permettant au Haut Commissariat de s'assurer que les politiques des Nations Unies dans le domaine humanitaire se fondent sur les normes et principes relatifs aux droits de l'homme. UN وتوفر هذه الأجهزة، بالإضافة إلى أدوات البرمجة والتخطيط على نطاق منظومة الأمم المتحدة، منافذ مهمة تضمن من خلالها مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالعمل الإنساني وفقا لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    Cette évolution constitue une tentative utile de consolider la structure humanitaire de l'Organisation. UN وتشكل هذه التطورات محاولة مفيدة لتعزيز هيكل الأمم المتحدة المعني بالعمل الإنساني.
    Dans la même veine, renforcer la capacité d'économies plus modestes pour qu'elles s'adaptent aux effets du changement climatique réduirait le risque d'insécurité alimentaire et la demande d'aide humanitaire. UN وعلى نفس المنوال، من شأن بناء قدرات الاقتصادات الأصغر للتكيُّف مع آثار تغيُّر المناخ أن تحدّ من مخاطر انعدام الأمن الغذائي والطلب على إجراءات معنية بالعمل الإنساني.
    L'épidémie de choléra qui s'est abattue récemment sur Haïti rappelle encore une fois qu'il importe d'appuyer de manière continue une action humanitaire internationale efficace et cohérente. UN واندلاع الكوليرا مؤخرا في هايتي يبرز بشكل إضافي أهمية الالتزام المستمر بالعمل الإنساني الدولي الفعال والمتسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus