"بالعمل الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • l'action internationale
        
    • carrières internationales
        
    • une action internationale
        
    • mesures internationales
        
    l'action internationale en faveur du développement devrait donc mettre l'accent sur la création d'un environnement économique international porteur pour les pays en développement. UN ومن الجدير بالعمل الدولي لصالح التنمية أن يسلط الضوء على تهيئة بيئة اقتصادية دولية واعدة بالنسبة للبلدان النامية.
    Au cours de cette session, les ministres ont fait porter l'essentiel de leurs débats sur la question de l'action internationale contre le terrorisme et celle de la contribution du Conseil de l'Europe à cette lutte. Ils ont également accordé une grande importance à la nécessité de la coopération régionale. UN وقد ركز الوزراء أثناء هذه الدورة مناقشتهم على المسائل الخاصة بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب ومساهمة مجلس أوروبا في هذا المضمار، وكذلك على الأهمية الكبيرة المعلقة على ضرورة التعاون الإقليمي الفعّال.
    Un Groupe multidisciplinaire sur l'action internationale contre le terrorisme avait immédiatement été établi. UN 201 - وشُكِّل على الفور فريق متعدد التخصصات معني بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Lorsqu'il s'agit de carrières internationales, préférence est souvent donnée aux hommes car l'on suppose que les femmes ont des responsabilités familiales, notamment qu'elles devront s'occuper elles-mêmes de leur famille et que cela les empêchera d'accepter le poste. UN ويتم في كثير من اﻷحيان حرمان المرأة من فرص الاشتغال بالعمل الدولي بسبب افتراضات متعلقة بمسؤولياتها المنزلية، بما في ذلك الافتراض بأن رعاية المعالين داخل اﻹسرة سيمنعها من قبول التعيين.
    Lorsqu'il s'agit de carrières internationales, préférence est souvent donnée aux hommes car l'on suppose que les femmes ont des responsabilités familiales, notamment qu'elles devront s'occuper elles-mêmes de leur famille et que cela les empêchera d'accepter le poste. UN ويتم في كثير من اﻷحيان حرمان المرأة من فرص الاشتغال بالعمل الدولي بسبب افتراضات متعلقة بمسؤولياتها المنزلية، بما في ذلك الافتراض بأن رعاية المعالين داخل اﻹسرة سيمنعها من قبول التعيين.
    Néanmoins, cet engagement en faveur d'une action internationale combinée n'a pris forme que récemment. UN غير أن هذا الالتزام بالعمل الدولي المتآزر لم يبدأ باتخاذ شكله إلا في الفترة الأخيرة.
    Dans le cas des petits États insulaires en développement, il est indispensable que les stratégies nationales soient appuyées par des mesures internationales conçues pour promouvoir un développement durable et écologiquement rationnel dans ces pays. UN وفي حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية، يجب أن تقترن الاستراتيجيات الوطنية بالعمل الدولي لتعزيز التنمية المستدامة والسليمة بيئيا في هذه البلدان.
    Représentant de la Pologne et Vice-Président du Groupe multidisciplinaire sur l'action internationale contre le terrorisme (GMT) (Strasbourg, 2001-2002) UN ممثل بولندا ونائب الرئيس في الفريق المتعدد التخصصات المعني بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب، مجلس أوروبا، 2001-2002 ستراسبورغ،
    Représentant de la Pologne au Groupe multidisciplinaire sur l'action internationale contre le terrorisme du Conseil de l'Europe et Vice-Président du Groupe (Strasbourg, 2001-2002) UN ممثل بولندا ونائب الرئيس في الفريق المتعدد التخصصات المعني بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب، مجلس أوروبا، 2001-2002 ستراسبورغ
    Quant aux liens entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, le Conseil de l'Europe a indiqué que le Comité des ministres avait chargé un groupe multidisciplinaire sur l'action internationale contre le terrorisme d'examiner des mesures appropriées pour renforcer l'action des États membres dans la lutte contre les actes de terrorisme. UN وفيما يتعلق بالصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب، أشار مجلس أوروبا إلى أن اللجنة الوزارية أسندت إلى فريق متعدد التخصصات معني بالعمل الدولي على مكافحة الارهاب مهمة النظر في التدابير الملائمة لتعزيز جهود الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الارهابية.
    La Lituanie accorde une grande importance à la contribution du Conseil de l'Europe aux mesures internationales contre le terrorisme, notamment l'élaboration d'un projet de protocole amendant la Convention européenne sur la répression du terrorisme menée par le Groupe multidisciplinaire sur l'action internationale contre le terrorisme. UN وتقدِّر ليتوانيــا تقديــرا عظيما إسهام مجلس أوروبا في العمل الدولي لمكافحة الإرهاب، وهو الصياغة الناجحة لمشروع بروتوكول يعدِّل الاتفاقية الأوروبية المعنية بقمع الإرهاب، التي اضطلعت بها المجموعة المتعددة التخصصات المعنية بالعمل الدولي لمناهضة الإرهاب.
    Quant aux liens entre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, le Conseil de l'Europe a indiqué que le Comité des ministres avait chargé un groupe multidisciplinaire sur l'action internationale contre le terrorisme d'envisager des mesures appropriées pour renforcer les efforts des États membres dans la lutte contre les actes de terrorisme. UN وفيما يتعلق بالصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب، أشار مجلس أوروبا الى أن لجنة الوزراء فوضت الفريق المتعدد التخصصات المعني بالعمل الدولي لمكافحة الارهاب للنظر في التدابير الملائمة لتعزيز جهود الدول الأعضاء لمكافحة الأعمال الارهابية.
    En outre, la Lettonie participe en permanence aux travaux du Groupe multidisciplinaire du Conseil de l'Europe sur l'action internationale contre le terrorisme. UN 164 - وبالإضافة إلى ذلك تشترك لاتفيا بصفة دائمة في الفريق المتعدد التخصصات المعني بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب (GMT) الذي أنشأه مجلس أوروبا.
    Le Groupe multidisciplinaire sur l'action internationale contre le terrorisme, établi il y a deux ans, vient d'achever la mise à jour de la Convention européenne pour la répression du terrorisme de 1977, et un nouveau Protocole a été approuvé en substance par le Comité des ministres au cours de leur dernière réunion qui s'est tenue le 7 novembre. UN وقد أتم الفريق المتعدد التخصصات المعني بالعمل الدولي لمكافحة الإرهاب الذي أنشئ منذ عامين الآن استكمال الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب لعام 1977، وأقرت لجنة الوزراء في اجتماعها مؤخراً في 7 تشرين الثاني/نوفمبر مضمون بروتوكول جديد.
    Lorsqu'il s'agit de carrières internationales, préférence est souvent donnée aux hommes car l'on suppose que les femmes ont des responsabilités familiales, notamment qu'elles devront s'occuper elles-mêmes de leur famille et que cela les empêchera d'accepter le poste. UN ويتم في كثير من اﻷحيان حرمان المرأة من فرص الاشتغال بالعمل الدولي بسبب افتراضات متعلقة بمسؤولياتها المنزلية، بما في ذلك الافتراض بأن رعاية المعالين داخل اﻹسرة سيمنعها من قبول التعيين.
    Lorsqu'il s'agit de carrières internationales, préférence est souvent donnée aux hommes car l'on suppose que les femmes ont des responsabilités familiales, notamment qu'elles devront s'occuper ellesmêmes de leur famille et que cela les empêchera d'accepter le poste. UN ويتم في كثير من الأحيان حرمان المرأة من فرص الاشتغال بالعمل الدولي بسبب افتراضات متعلقة بمسؤولياتها المنزلية، بما في ذلك الافتراض بأن رعاية المعالين داخل الأسرة سيمنعها من قبول التعيين.
    Lorsqu'il s'agit de carrières internationales, préférence est souvent donnée aux hommes car l'on suppose que les femmes ont des responsabilités familiales, notamment qu'elles devront s'occuper ellesmêmes de leur famille et que cela les empêchera d'accepter le poste. UN ويتم في كثير من الأحيان حرمان المرأة من فرص الاشتغال بالعمل الدولي بسبب افتراضات متعلقة بمسؤولياتها المنزلية، بما في ذلك الافتراض بأن رعاية المعالين داخل الأسرة سيمنعها من قبول التعيين.
    Lorsqu'il s'agit de carrières internationales, préférence est souvent donnée aux hommes car l'on suppose que les femmes ont des responsabilités familiales, notamment qu'elles devront s'occuper ellesmêmes de leur famille et que cela les empêchera d'accepter le poste. UN ويتم في كثير من الأحيان حرمان المرأة من فرص الاشتغال بالعمل الدولي بسبب افتراضات متعلقة بمسؤولياتها المنزلية، بما في ذلك الافتراض بأن رعاية المعالين داخل الأسرة سيمنعها من قبول التعيين.
    Il y a bien assez d'indications à présent qui montrent qu'il est grand temps de mener une action internationale coordonnée. UN وهناك ما يكفي ويزيد من المؤشرات إلى أن الوقت قد حان للقيام بالعمل الدولي المنسق.
    Mais cette même Organisation aura besoin d'un souffle nouveau pour impulser une action internationale à la mesure des attentes de nos peuples. UN لكن هذه المنظمة ستحتاج إلى زخم جديد للارتقاء بالعمل الدولي إلى مستوى توقعات شعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus