Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين |
Onze États brésiliens ont pris l'engagement d'élaborer des programmes étatiques structurés pour le travail décent. | UN | والتزمت 11 ولاية برازيلية بهيكلة برامج الولايات المتعلقة بالعمل اللائق. |
Convention (no 189) sur le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمالة المنزلية |
Accès à la technologie de l'information et lien avec un travail décent | UN | الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات وصلتها بالعمل اللائق |
Encouragée par le fait que la communauté internationale reconnaît que le travail décent est un moyen efficace de relever les défis de la mondialisation, comme cela ressort : | UN | وإذ يشجعه اعتراف المجتمع الدولي بالعمل اللائق كاستجابة فعالة لتحديات العولمة، بالنظر إلى ما يلي: |
Tout d'abord, en tant que " catalyseur " du développement au niveau mondial, la migration pourrait concourir à la réalisation de plusieurs objectifs de développement, y compris l'élimination de la pauvreté, la vie saine et le travail décent. | UN | فالهجرة بإمكانها، أولا، بوصفها عامل تمكين للتنمية العالمية، أن تساهم في تحقيق عدة أهداف إنمائية كالقضاء على الفقر، وإرساء أسلوب عيش صحي، والارتقاء بالعمل اللائق. |
La ratification éventuelle de la Convention n° 189 de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques en rapport avec l'actuel dispositif de services d'aide à domicile s'inscrit dans cette démarche. | UN | وجاءت إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق لخدم المنازل كجزء من تلك الاستجابة فيما يتعلق ببرنامج خدمات الرعاية المنزلية الحالي. |
L'adoption récente de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques permet d'espérer que l'on pourra régler les problèmes qui affectent les travailleurs migrants mais leur protection est toujours un sujet de préoccupation. | UN | وأضافت أن اعتماد منظمة العمل الدولية مؤخراً للاتفاقية المتعلقة بالعمل اللائق لخدم المنازل تعطي أملاً في إمكانية التصدي للتحديات التي تؤثر على العمال المهاجرين، غير أن حمايتهم لا تزال تمثل مصدر قلق. |
L'Uruguay est le premier pays à avoir ratifié la Convention No. 189 de l'Organisation internationale du travail concernant le travail décent pour les travailleurs domestiques, dont l'adoption constitue un tournant en matière de protection des droits de l'enfant. | UN | وتدين حكومته عمل الأطفال وتلتزم بمكافحته، وكانت أول من صدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق لخدم المنازل، الذي يشكل اعتمادها معلما في طريق حماية حقوق الطفل. |
L'OIT effectue actuellement un exercice de synthèse pour élaborer une convention sur le travail décent dans le secteur de la pêche. | UN | 69 - وتجرى حاليا عملية توحيد مماثلة في منظمة العمل الدولية بشأن وضع اتفاقية تتعلق بالعمل اللائق في قطاع صيد الأسماك. |
De plus, les Philippines ont compté parmi les premiers pays ayant ratifié la Convention sur le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد كانت الفلبين في مقدمة الأطراف التي صدَّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية فيما يتصل بالعمل اللائق للعاملين بالمنازل. |
De même, il accueille avec satisfaction l'adoption de la Convention no 189 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques, dont on ne saurait trop souligner la complémentarité avec la Convention. | UN | ورحبت اللجنة أيضا باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين التي لا سبيل للتشديد كفاية على مستوى تكاملها مع الاتفاقية. |
Pour ce qui est de la Convention no 189 concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques, il demande au Rapporteur spécial de préciser la manière dont le Rapporteur entend privilégier la situation des travailleurs domestiques migrants dans ses travaux. | UN | وأشار إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين، وطلب من المقرر الخاص توضيح النهج الذي سيعتمده للتركيز في عمله على العمال المنزليين المهاجرين. |
32. Le projet de loi sur le travail décent est actuellement examiné par le Parlement, et sera adopté très prochainement. | UN | 32- تنظر الهيئة التشريعية حالياً في مشروع القانون المتعلق بالعمل اللائق الذي سيعتمد قريباً. |
Il a fait une synthèse du rapport du Brésil concernant le travail décent, qui portait sur le degré de respect de certains droits dans le pays et s'appuyait sur des données ventilées par ethnie, race et sexe. | UN | وقدم السيد ريبيْرو موجزاً لتقرير البرازيل المتعلق بالعمل اللائق أورَد فيه بيانات مفصّلة بحسب الأصل الإثني والعرق ونوع الجنس، موضحاً أن التقرير يقيّم مستوى إنفاذ حقوق محددة في البلد. |
L'orateur indique en dernier lieu que le Gouvernement a entamé l'examen de la Convention concernant le travail décent pour les travailleurs domestiques et adoptera une approche multipartite pour en étudier les diverses dispositions. | UN | وأخيرا، قال إن الحكومة قد بدأت مناقشة الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل اللائق لخدم المنازل وهي تبحث عن نهج لأصحاب المصلحة المتعددين للنظر في موادها المحددة. |
Dernièrement, ONU-Femmes a établi un partenariat solide avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) afin d'appuyer la ratification et la mise en œuvre de la nouvelle convention de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques. | UN | وأقامت الهيئة مؤخرا شراكة قوية مع منظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة لدعم التصديق على الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل اللائق للعمال المنزليين وتنفيذها. |
Ce programme fait partie du programme national de l'OIT pour un travail décent. | UN | ويشكل هذا البرنامج جزءا من جدول الأعمال الوطني لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمل اللائق. |
Ces importantes composantes d'un travail décent figurent dans le Cadre d'action global actualisé publié par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire. | UN | وأُدرجت هذه العناصر الهامة المتعلقة بالعمل اللائق في إطار العمل الشامل الذي جرى تحديثه وقامت بنشره فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمي. |
L'élaboration de programmes spéciaux de formation s'inspirant de l'expérience internationale en matière d'emploi des personnes handicapées et de travail décent est envisagée dans le cadre du Programme national. | UN | ويجري النظر في إمكانية إعداد برامج تدريبية خاصة تراعى فيها الخبرة الدولية في مجال تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسائل المتعلقة بالعمل اللائق في إطار البرنامج القطري. |
Les progrès réalisés vers le plein emploi ne vont pas toujours de pair avec un emploi décent : les femmes entrent certes sur le marché du travail, mais à des fonctions qui ne garantissent aucun droit aux travailleurs, n'offrent pas de protection sociale, ni n'encouragent le dialogue social. | UN | ولا يرتبط التقدم المحرز نحو توفير فرص عمل كاملة دائما بالعمل اللائق: فقد تدخل المرأة سوق العمل، ولكن في وظائف لا تكفل أي حقوق للعاملين، أو تبسط مظلة الحماية الاجتماعية، أو تشجع الحوار الاجتماعي. |
f) D'envisager la ratification de la Convention sur les travailleuses et travailleurs domestiques (no 189) de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative au travail décent pour les travailleurs domestiques; | UN | (و) النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمل اللائق لخدم المنازل (رقم 189)؛ |
En conséquence, la réalisation d'un agenda du travail décent nécessaire à la durabilité sociale est compromise. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح تحقيق أي برنامج معني بالعمل اللائق من أجل الاستدامة الاجتماعية عرضة للخطر. |