"بالعمل المضطلع به" - Traduction Arabe en Français

    • travail accompli
        
    • travaux effectués
        
    • travaux menés
        
    • travaux engagés
        
    • travaux entrepris
        
    • effectuées par le personnel de la
        
    4. Salue le travail accompli pour la préparation d'un plan quinquennal de développement stratégique de l'île; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية مدتها خمس سنوات للجزيرة؛
    Saluant le travail accompli dans le domaine humanitaire - pour promouvoir et protéger les droits de l'homme - par des groupements de la société civile somalienne et des organisations non gouvernementales, notamment des organisations humanitaires, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    Saluant le travail accompli dans le domaine humanitaire - pour promouvoir et protéger les droits de l'homme - par des groupements de la société civile somalienne et des organisations non gouvernementales, notamment des organisations humanitaires, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    S'agissant des travaux effectués dans le cadre de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, il convient de noter, entre autres, les réalisations suivantes: UN وفيما يتعلق بالعمل المضطلع به في إطار مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، يمكن ملاحظة الإنجازات التالية، بين إنجازات أخرى:
    La formation de la police, de l'armée et des services de sécurité était d'une importance déterminante pour améliorer les droits de l'homme, et le Royaume-Uni s'est félicité des travaux menés à cet égard et du recours aux partenaires internationaux. UN ويتسم تدريب أفراد دوائر الشرطة والجيش والأمن بأهمية بالغة لتحسين حالة حقوق الإنسان، وقد رحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به في هذا الصدد وبمشاركة الشركاء الدوليين فيه.
    170. Sans préjudice des travaux engagés dans d'autres instances et en coopération avec d'autres organisations, la CNUCED, dans les limites de son mandat, devrait continuer d'analyser la contribution potentielle au développement des envois de fonds de travailleurs migrants. UN 170- وينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية.
    Il s'est félicité des travaux entrepris pour améliorer la protection des droits des personnes handicapées. UN ورحبت المملكة المتحدة بالعمل المضطلع به لتحسين حماية حقوق المعاقين.
    b) Heures supplémentaires (11 800 dollars) effectuées par le personnel de la Division, notamment à l'occasion des préparatifs de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien et pendant les autres périodes de pointe. UN )ب( الاحتياجات للعمل الاضافي )٨٠٠ ١١ دولار( تتصل بالعمل المضطلع به خارج ساعات العمل الرسمية، ولا سيما أثناء اﻷعمال التحضيرية لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، والفترات اﻷخرى التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته.
    4. Salue le travail accompli pour la préparation d'un plan quinquennal de développement stratégique de l'île. UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات.
    4. Salue le travail accompli pour la préparation d'un plan quinquennal de développement stratégique de l'île; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات؛
    4. Salue le travail accompli pour la préparation d'un plan quinquennal de développement stratégique de l'île; UN 4 - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد خطة تنمية استراتيجية للجزيرة مدتها خمس سنوات؛
    Se félicitant du travail accompli dans le domaine humanitaire - pour promouvoir et protéger les droits de l''homme - par des groupements de la société civile somalienne et des organisations non gouvernementales, notamment des organisations humanitaires, UN وإذ تشيد بالعمل المضطلع به من قِبَل جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية الصومالية، بما فيها المنظمات الإنسانية، في الميدان الإنساني في سياق جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    4. Salue le travail accompli pour la préparation d'un plan quinquennal de développement stratégique de l'île; UN ٤ - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد الخطة الإنمائية الاستراتيجية الخمسية للجزيرة؛
    4. Salue le travail accompli pour la préparation d'un plan quinquennal de développement stratégique de l'île; UN ٤ - ترحب بالعمل المضطلع به في إطار إعداد الخطة الإنمائية الاستراتيجية الخمسية للجزيرة؛
    Elle a noté que le Maroc avait commencé à mettre en œuvre les recommandations avant même qu'elles aient été émises par le Groupe de travail et a noté les travaux effectués dans le domaine des prisons et dans celui des droits des femmes et des enfants. UN ولاحظت أن المغرب قد شرع في تنفيذ التوصيات حتى قبل أن يصدرها الفريق العامل ونوَّهت بالعمل المضطلع به بشأن السجون، وبشأن حقوق المرأة والطفل.
    95. Cependant, la réclamation comprend une somme de KWD 55 784 911 correspondant aux coûts internes des travaux effectués dans le cadre du programme de maintenance normale de la KNPC. UN 95- غير أن المطالبة تشمل مبلغ 911 784 55 ديناراً كويتياً في شكل تكاليف داخلية ترتبط بالعمل المضطلع به في إطار برنامج الصيانة العادية لشركة البترول الوطنية الكويتية.
    Au niveau mondial, l'Union européenne est engagée en faveur des travaux menés dans le cadre du système des Nations Unies. UN 6 - على الصعيد العالمي ، الاتحاد الأوروبي ملتزم بالعمل المضطلع به داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Des orateurs ont salué les travaux menés dans le cadre du programme pilote pour l'examen de l'application de la Convention et l'élargissement du programme à d'autres pays. UN ورحّب البعض الآخر بالعمل المضطلع به في إطار البرنامج التجريـبي لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، وبتوسيع نطاق ذلك البرنامج ليشمل بلداناً جديدةً.
    170. Sans préjudice des travaux engagés dans d'autres instances et en coopération avec d'autres organisations, la CNUCED, dans les limites de son mandat, devrait continuer d'analyser la contribution potentielle au développement des envois de fonds de travailleurs migrants. UN 170- ينبغي للأونكتاد، في إطار ولايته، ودون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، أن يواصل تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية.
    Par ailleurs, le paragraphe 170 stipule: < < Sans préjudice des travaux engagés dans d'autres instances et en coopération avec d'autres organisations, la CNUCED, dans les limites de son mandat, devrait continuer d'analyser la contribution potentielle au développement des envois de fonds de travailleurs migrants. UN وتنص الفقرة 170 على أنه " ينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية.
    1. Prend acte des travaux entrepris touchant l'évaluation globale des ressources mondiales en eau douce; UN ١ - يحيط علما بالعمل المضطلع به اﻵن بشأن التقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم؛
    1. Prend acte des travaux entrepris touchant l'évaluation globale des ressources mondiales en eau douce; UN ١ - تحيط علما بالعمل المضطلع به اﻵن بشأن التقييم الشامل لموارد المياه العذبة في العالم؛
    b) Heures supplémentaires (11 800 dollars) effectuées par le personnel de la Division, notamment à l'occasion des préparatifs de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien et pendant les autres périodes de pointe. UN )ب( الاحتياجات للعمل الاضافي )٨٠٠ ١١ دولار( تتصل بالعمل المضطلع به خارج ساعات العمل الرسمية، ولا سيما أثناء اﻷعمال التحضيرية لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، والفترات اﻷخرى التي يبلغ فيها عبء العمل ذروته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus