"بالعمل الموضوعي" - Traduction Arabe en Français

    • travaux de fond
        
    • le travail de fond
        
    Nous appelons tous les membres de la Conférence à faire en sorte que les travaux de fond de la Conférence débutent dans les meilleurs délais. UN ونناشد جميع أعضاء المؤتمر كفالة البدء المبكر بالعمل الموضوعي في المؤتمر.
    Ma délégation est prête à continuer à participer activement à toutes initiatives ayant pour objectif de faire avancer les travaux de fond de la Conférence du désarmement. UN وسيظل وفد بلدي مستعدا لمواصلة مشاركته النشيطة في جميع الجهود الرامية إلى النهوض بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح.
    Pour ce qui est des travaux de fond des organes subsidiaires, les rapports des trois Groupes de travail, que la Commission vient d'adopter, figureront dans les sections qui les concernent respectivement. UN وفيما يتصل بالعمل الموضوعي الذي أنجزته اﻷجهزة الفرعية للهيئة، فستتضمنها اﻷجزاء ذات الصلة من تقارير اﻷفرقة العاملة الثلاثة التي اعتمدتها الهيئة توا.
    La délégation turque espère que le cadre conçu par le Groupe de travail accélérera le travail de fond sur le sujet. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يؤدي الإطار الذي وضعه الفريق العامل إلى الإسراع بالعمل الموضوعي المتعلق بهذا الموضوع.
    En ce qui concerne le travail de fond de la Conférence du désarmement, ma délégation a clairement fait savoir que, selon nous, la proposition Amorim constitue un fondement équilibré en vue d'un accord sur le programme de travail. UN وفيما يتعلق بالعمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، أوضح وفد بلادي أننا نعتبر مقترحات أموريم أساساً متوازناً بشكل جيد للاتفاق على برنامج عمل.
    Il s'agit d'une initiative positive pour le principe, mais n'oublions pas que c'est un exercice qui ne constitue pas un véritable travail et qu'il ne doit pas, par conséquent, détourner l'attention des travaux de fond. UN وفي حين أن هذه الخطوة طيبة من حيث المبدأ، فلا بد أن نضع نصب أعيننا أن هذه الممارسة ليست عملا حقيقيا وينبغي بالتالي عدم السماح لها بأن تصرفنا عن الاهتمام بالعمل الموضوعي.
    Beaucoup d'énergie a été consacrée à la recherche d'un programme général d'activités qui permettent à la Conférence d'entreprendre enfin des travaux de fond. UN ولقد تم تكريس طاقات كبيرة من أجل صياغة قائمة أنشطة شاملة بحيث يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يكرس جهده في النهاية للاضطلاع بالعمل الموضوعي.
    Nous nous réjouissons à la perspective de collaborer étroitement avec les nouveaux membres que sont l'Équateur, l'Irlande, le Kazakhstan, la Malaisie et la Tunisie, dans le but d'engager au sein de cette instance des travaux de fond. UN ونحن نتطلع إلى التعاون عن كثب مع الأعضاء الجدد إكوادور، وأيرلندا، وكازاخستان، وماليزيا، وتونس، للتقدم بالعمل الموضوعي للمؤتمر.
    Je voudrais conclure en exprimant notre sincère espoir que la Conférence commencera sa session de 1998 avec une volonté renouvelée de s'engager dans des travaux de fond utiles et de s'acquitter ainsi de ses responsabilités en tant que seule instance multilatérale de négociation mondiale sur le désarmement. UN وأود أن أعبر عن اﻷمل في أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح دورته لعام ٨٩٩١ بإحساس جديد بالالتزام بالعمل الموضوعي حتى يكون قد تحمل مسؤولياته كاملة كمحفل تفاوضي وحيد لموضوعات نزع السلاح.
    Nous estimons par ailleurs que les renseignements concernant les travaux de fond des organes subsidiaires, notamment des comités de sanctions, devraient être annexés au rapport annuel du Conseil. UN ونعتقد أيضا أن هذه المعلومات المتعلقة بالعمل الموضوعي لﻷجهزة الفرعية، ولا سيما لجان الجزاءات، ينبغي تضمنيها في مرفق تقرير المجلس السنوي.
    A cet égard, les fonctionnaires de la CNUCED chargés des travaux de fond devraient être financés au moyen du budget ordinaire de la CNUCED et non pas de fonds expressément destinés à l'assistance technique. UN وقال في هذا الصدد إنه ينبغي تمويل موظفي اﻷونكتاد القائمين بالعمل الموضوعي من الميزانية العادية لﻷونكتاد وليس من أموال تخصص بالتحديد للمساعدة التقنية.
    Toutes les parties doivent entamer des travaux de fond en vue d'élaborer le plus tôt possible, dans le cadre de la Conférence du désarmement, un traité visant à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN وينبغي لجميع الأطراف البدء بالعمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح لوضع مشروع معاهدة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في أسرع وقت ممكن.
    En tant que l'un des six pays à présider la Conférence en 2010, nous veillerons à préserver l'élan retrouvé au sein de la Conférence du désarmement et à ce que les travaux de fond démarrent sans tarder. UN وبوصفنا أحد الرؤساء الستة عام 2010، سنعمل جاهدين لضمان استعادة الزخم في إطار مؤتمر نزع السلاح والبدء المبكر بالعمل الموضوعي.
    Le résumé factuel de ses travaux accomplis en 2003, contenu dans le rapport, indique que, cette année encore, la Conférence du désarmement n'a accompli aucun progrès notable en termes de travaux de fond sur les questions inscrites à son ordre du jour. UN ويشير الملخص الوقائعي لعمله في عام 2003، الوارد في التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح لم يحقق، هذا العام مرة أخرى، تقدما ملحوظا فيما يتعلق بالعمل الموضوعي بشأن القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    L'Allemagne est résolue à atteindre un consensus sur un programme de travail à la Conférence du désarmement et est prête à amorcer des travaux de fond dès le début de la première session en 2004. UN وألمانيا ملتزمة بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح، وتقف على أهبة الاستعداد للبدء بالعمل الموضوعي حالما تبدأ الدورة الأولى في عام 2004.
    Selon la Chine, la Conférence du désarmement devrait rétablir rapidement un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace afin que des travaux de fond puissent être menés sur la question de la prévention de la militarisation de l'espace. UN وتؤمن الصين بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يسارع بإعادة إنشاء لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في موعد مبكر، حتى يتسنى القيام بالعمل الموضوعي المتعلق بمسألة تسليح الفضاء الخارجي.
    Des travaux de fond ont été entrepris par les deux sousprogrammes relatifs l'un aux mécanismes fondés sur l'exécution de projets et l'autre sur l'échange de droits d'émission et les registres. UN واضطلع بالعمل الموضوعي البرنامج الفرعي الخاص بالآليات القائمة على مشاريع والبرنامج الفرعي الخاص بالاتجار في الانبعاثات والسجلات.
    Dans le projet de résolution, il a été pris note du vif intérêt collectif manifesté par la Conférence pour ce qui est de tirer parti de l'intensification et ciblage accru de ses activités tout au long de 2007 et de commencer les travaux de fond à sa session de 2008. UN ولاحظ مشروع القرار الاهتمام الجماعي الشديد للمؤتمر بالبناء على رفع مستوى أنشطة المؤتمر وتركيزها خلال العام 2007 والبدء بالعمل الموضوعي في عام 2008.
    De notre point de vue, il est temps que la Conférence du désarmement soit à nouveau en mesure d'accomplir le travail de fond qui est inscrit à son ordre du jour. le travail de fond de la Conférence constitue le socle de l'importance et de la viabilité de notre instance, lesquelles sont aujourd'hui sérieusement remises en question. UN ونرى أنه آن الأوان لكي يضطلع المؤتمر بالعمل الموضوعي المدرج في جدول أعماله، فهذا العمل الموضوعي هو الأساس الذي ترتكز عليه أهمية هيئتنا وقدرتها على البقاء، وهذان أمران أصبحا حقاً موضع شك اليوم.
    Monsieur le Président, ma délégation est prête à engager sans plus tarder le travail de fond de la Conférence, notamment sur les quatre questions centrales que sont les matières fissiles, le désarmement nucléaire, les garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN سيدي الرئيس، إن وفدي مستعد للبدء مباشرة ودون مزيد من التأخير بالعمل الموضوعي للمؤتمر، ولا سيما بشأن القضايا الأساسية الأربع: المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، وضمانات الأمن السلبية، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    À cet égard, la proposition du Président de la Conférence du désarmement (CD.2007/L.1) est une base équitable pour poursuivre le travail de fond de la Conférence, notamment des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وفي هذا الصدد، يمثِّل اقتراح رئيس مؤتمر نزع السلاح (CD/2007/L.1) أساسا عادلا للمضي قُدما بالعمل الموضوعي في إطار المؤتمر، بما في ذلك إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus