"بالعنف المرتكب" - Traduction Arabe en Français

    • la violence à
        
    • actes de violence
        
    • violences commises
        
    Il lui recommande aussi de mettre en place une structure de collecte systématique de données ventilées par sexe et par groupe ethnique sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence domestique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    Il lui recommande aussi de mettre en place une structure de collecte systématique de données ventilées par sexe et par groupe ethnique sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence domestique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    Il lui recommande aussi de mettre en place une structure de collecte systématique de données ventilées par sexe et par groupe ethnique sur la violence à l'égard des femmes et, notamment, la violence domestique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع طريقة يتم بموجبها الجمع المنـظم للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي، وترتيب هذه البيانات بحسب الجنس والمجموعات العرقية.
    Il a organisé un séminaire spécialisé concernant la sensibilisation du personnel sanitaire à la violence à l'égard des femmes. UN وهي قد نظمت حلقة دراسية تخصصية عن موضوع توعية الإخصائيين الصحيين بالعنف المرتكب تجاه المرأة.
    71. En ce qui concerne les actes de violence perpétrés dans les préfectures de l’ouest, le Gouvernement a le droit et en fait la responsabilité de contenir l’insurrection. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالعنف المرتكب في المحافظات الغربية، فإن من حق الحكومة بل ومن مسؤوليتها قطع دابر الفتنة هناك.
    Néanmoins, souvent les États ne s'acquittent pas de leur obligation d'enquêter sur les actes de violence contre les femmes et de les sanctionner de manière appropriée, en particulier lorsqu'il s'agit de violences commises dans la sphère privée. UN 60 - على الرغم من ذلك، هناك حالات عديدة تفشل فيها الدول في أداء واجبها بالتحقيق في أعمال العنف ضد النساء ومعاقبتها بشكل ملائم، ولا سيما في ما يتعلق بالعنف المرتكب في مجال الحياة الخاصة.
    iii. Documents de séance sur les questions relatives au rapport du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes; iv. UN ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن قضايا ذات صلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة؛
    iii. Documents de séance sur les questions relatives au rapport du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes; iv. UN ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن قضايا ذات صلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة؛
    Mon gouvernement se félicite de la visite du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes nommé par la Commission des droits de l'homme, qui a fait rapport sur les nombreuses mesures positives adoptées par le Gouvernement cubain pour améliorer la situation des femmes. UN فحكومتي ترحب بزيارة المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة، الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان، والذي أفاد أن الحكومة الكوبية اتخذت تدابير إيجابية كثيرة لتحسين حالة المرأة.
    iii. Documents de séance sur les questions relatives au rapport du Rapporteur spécial sur la violence à l’égard des femmes (2 rapports); UN ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن القضايا ذات الصلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة )تقريران(؛
    Il exhorte le Gouvernement à sensibiliser la population en présentant la violence à l'égard des femmes comme une violation des droits de la personne humaine pour laquelle l'ensemble de la communauté paie un coût social élevé. UN وتهيب بالحكومة أن تُوعِّي الجمهور بالعنف المرتكب ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان له تكاليف اجتماعية باهظة على المجتمع بأكمله.
    Au Mexique, le Sénat a examiné un rapport sur la violence, dans la vie politique, qui est fondée sur le sexe et a approuvé un projet de décret pour réformer la loi sur la violence à l'encontre des femmes et le code électoral. UN ونظر مجلس الشيوخ المكسيكي في تقرير عن العنف الجنساني السياسي، واعتمد مشروع مرسوم يرمي لإصلاح القانون المتعلق بالعنف المرتكب ضد النساء وقانون الانتخابات.
    On avait établi des réseaux, notamment sur la violence à l'égard des femmes, les mutilations génitales féminines, les femmes à des postes de direction et l'éducation des filles. UN وأنشئت شبكات، من بينها شبكات معنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ونوع الجنس والقيادة، وتعليم البنات.
    On avait établi des réseaux, notamment sur la violence à l'égard des femmes, les mutilations génitales féminines, les femmes à des postes de direction et l'éducation des filles. UN وأنشئت شبكات، من بينها شبكات معنية بالعنف المرتكب ضد المرأة، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ونوع الجنس والقيادة، وتعليم البنات.
    Il félicite l'État partie de ses efforts pour recruter des femmes dans la police et des moyens qu'il met en oeuvre pour diffuser des informations sur la violence à l'égard des femmes. UN وتشيد اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوظيف النساء في قوات الشرطة وبنظامها لنشر المعلومات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    Il félicite l'État partie de ses efforts pour recruter des femmes dans la police et des moyens qu'il met en oeuvre pour diffuser des informations sur la violence à l'égard des femmes. UN وتشيد اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتوظيف النساء في قوات الشرطة وبنظامها لنشر المعلومات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    36. En ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, on pourrait ajouter ce qui suit: UN 36- وفيما يتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة، يمكن أن نضيف السمات التالية لهذه المؤشرات:
    L'argument invoqué pour ramener l'indicateur de résultat concernant la violence à l'égard des femmes à la violence dans le couple est qu'il existe davantage de données sur ce phénomène et que la violence dans le couple est la forme de violence à l'égard des femmes la plus répandue. UN وبُرِّر قَصْرُ مؤشر النتائج المتعلق بالعنف المرتكب ضد المرأة على عنف العشير بحجة مؤداها أن البيانات متاحةٌ أكثر فيما يتعلق بهذه الحالة وأن عنف العشير هو أكثر أشكال العنف ضد المرأة شيوعاً.
    ∙ Cette étude sera également utilisée dans le programme d’activités sur la violence à l’égard des femmes du Women’s Unit (voir art. 16). UN ● ويغذي بهذا العمل برنامج عمل وحدة المرأة، المعنية بالعنف المرتكب ضد المرأة )انظر المادة ١٦(.
    Certains membres ont fait référence au Traité sur le commerce des armes adopté récemment, qui règlemente les transferts d'armes pouvant servir à commettre des actes de violence contre les femmes et les enfants. UN وأشار بعض الأعضاء إلى معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتُمدت مؤخرا وتنظيمها لعمليات نقل الأسلحة المرتبطة بالعنف المرتكب ضد النساء والأطفال.
    Les autres portaient sur des violences commises par une femme contre un homme (10,2 % ou 18 cas) ou des violences réciproques entre les deux sexes (7,9 % ou 14 cas). UN أما الحالات الأخرى فكان منها إما ما يتصل بالعنف المرتكب من المرأة ضد الرجل (10.2 في المائة؛ 18 حالة) أو ما يتصل بالعنف المتبادل بين كلا الجنسين (7.9 في المائة؛ 14 حالة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus