"بالعنف الموجه ضد" - Traduction Arabe en Français

    • la violence à l'égard
        
    • la violence contre
        
    • violences faites
        
    • violence à l'encontre
        
    • de violence à l'égard
        
    • la violence dirigée contre
        
    • la violence faite
        
    • violences à l'égard
        
    :: Il est particulièrement important d'aborder avec les jeunes les questions concernant la violence à l'égard des femmes. UN ● ومما له أهمية خاصة السعي إلى التواصل مع الشباب في مجال القضايا المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Au titre de cet article seront traitées, comme dans les rapports précédents de la Suède, les questions ayant trait à la violence à l'égard des femmes. UN كما كان الأمر عليه في التقارير السابقة المقدمة من السويد، ستتناول هذه المادة المسـائل المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Cette loi est la conséquence directe du travail de la Commission d'enquête sur la prostitution et de la Commission sur la violence à l'égard des femmes. UN وهذا المشروع ثمرة مباشرة لأعمال لجنة التحقيق في البغاء واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Mme Rashida Manjoo, Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN السيدة رشيدة مانجو، المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    Mme Rashida Manjoo, Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN السيدة رشيدة مانجو، المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    :: Le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale a été chargé d'examiner les questions concernant la violence à l'égard des femmes et la prostitution. UN ● كُلِّف المجلس الوطني للصحة والرعاية بالإضطلاع بأعمال إنمائية بشأن المسائل المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة وبالبغاء.
    :: Le Gouvernement a, au cours de l'an 2000, créé un conseil national sur la violence à l'égard des femmes. UN ● أنشأت الحكومة في عام 2000 المجلس الوطني المعني بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Celui-ci était également apparu dans un spot télévisé concernant la violence à l'égard des femmes, qui a été diffusé à plusieurs reprises par la télévision publique. UN وظهر أيضا رئيس الوزراء في إعلان تلفزيوني يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة، وأذيع عدة مرات على القناة العامة.
    Il ressort de la plupart des études sur la violence à l'égard des femmes que : UN معظم الدراسات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشير إلى أن:
    que l'Assemblée a adoptée à sa quarante-huitième session et la recommandation générale 19 du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur la violence à l'égard des femmes, UN ، والتوصية العامة ١٩ المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة والصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة،
    L'UNIFEM a donné le coup d'envoi à ses activités dans le pays avec un projet concernant la violence à l'égard des femmes. UN فقد بدأ صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة أنشطته في البلد بمشروع يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    ∙ Appui du Gouvernement à la recherche sur la violence à l'égard des femmes. UN • توفير دعم حكومي للبحوث المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    La loi sur la violence à l'égard des femmes, y compris le viol, s'applique aux professionnels du sexe. UN يتعلق القانون بالعنف الموجه ضد المرأة بما في ذلك الاغتصاب وهو ينطبق على من يعملون في مجال تجارة الجنس.
    Dans une autre étude récente, le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes a fermement condamné l'utilisation par les Tigres des femmes dans la guerre. UN وفي دراسة أخرى أجريت مؤخرا، أدان مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالعنف الموجه ضد المرأة بشدة استخدام منظمة نمور تحرير تاميل إيلام للنساء في الحرب.
    Fournit un appui en matière de secrétariat aux rapporteurs spéciaux sur le racisme, la discrimination raciale et la xénophobie et sur la violence à l'égard des femmes. UN يوفر الدعم في مجال السكرتارية للمقرر الخاص المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والمقرر الخاص المعني بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences UN المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة وأسبابه وعواقبه
    Une autre délégation a félicité le PNUD pour les travaux qu'il avait menés en collaboration avec l'UNIFEM pour sensibiliser l'opinion aux problèmes de la violence contre les femmes. UN وأثنى وفد آخر على البرنامج اﻹنمائي لتعاونه مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في زيادة الوعي بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Le Gouvernement améliore aussi la législation relative à la violence contre les enfants. UN وتقوم الحكومة أيضا بتحسين تشريعها المتصل بالعنف الموجه ضد الأطفال.
    269. Le Comité a pris note du manque d'information sur la violence contre les femmes au sein de la famille et du ménage. UN ٢٦٩- ولاحظت اللجنة إنعدام المعلومات المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة في نطاق اﻷسرة.
    En ce qui a trait aux violences faites aux femmes, l'UIP mettra l'accent sur la réforme de la législation et le renforcement du contrôle parlementaire, avec pour objectif d'assurer la bonne application des textes. UN وفيما يتصل بالعنف الموجه ضد المرأة، سيولي الاتحاد قدرا أكبر من العناية للإصلاح التشريعي وتعزيز الرقابة البرلمانية لضمان إنفاذ القوانين.
    Il s’est trouvé au moins un État pour donner des détails concernant la violence à l’encontre du personnel domestique et les mesures prises pour y remédier, notamment par le vote de textes législatifs, la mise en place de nouvelles structures et la conclusion d’accords bilatéraux. UN وقدمت دولة واحدة على اﻷقل معلومات تتعلق بالعنف الموجه ضد خدم المنازل واﻹجراءات التي اتخذت للتصدي لهذا العنف عن طريق سن قوانين وإنشاء وكالات جديدة وإبرام اتفاقات ثنائية.
    Il recommande aussi au Gouvernement de revoir et de renforcer la législation applicable aux actes de violence à l'égard des femmes. UN كما توصي بمراجعة وتعزيز التشريع المتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    De plus, les comportements de certains éléments des forces de l'ordre allemandes mus par des motivations xénophobes semblent parfois accompagner la violence dirigée contre les étrangers. UN وزيادة على ذلك، يبدو أن سلوك بعض عناصر قوات اﻷمن اﻷلمانية النابع عن مشاعر تنم عن كراهية اﻷجانب يقترن أحيانا بالعنف الموجه ضد اﻷجانب.
    Le programme Community Coordination for Women's Safety vise à développer et à améliorer la coordination provinciale des questions associées à la violence faite aux femmes dans le cadre des relations personnelles. UN ويعمل برنامج التنسيق الاجتماعي المعني بسلامة المرأة على تطوير وتعزيز التنسيق على صعيد المقاطعة للمسائل المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة في العلاقات.
    Programme d'action contre la violence au foyer et création d'une commission sur les violences à l'égard des femmes UN خطة العمل لمكافحة العنف في المنزل واللجنة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus