"بالعنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la violence contre les femmes
        
    • violence à l'égard des femmes
        
    • violences faites aux femmes
        
    • violences à l'égard des femmes
        
    • de violence contre les femmes
        
    • violences contre les femmes
        
    • la violence faite aux femmes
        
    • la violence envers les femmes
        
    • violence against women
        
    • violence contre des femmes
        
    Depuis l'indépendance, la presse s'occupe davantage des questions liées à la violence contre les femmes. UN وأولت وسائط اﻹعلام المطبوعة منذ الاستقلال اهتماما متزايدا بقضايا الجنسين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Il importe d̓y introduire un grand nombre des normes préconisées sur le plan international au sujet de la violence contre les femmes. UN ومن المهم تغييره بحيث يتضمن كثيرا من المعايير المنادى بها على المستوى الدولي فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    ● Au cours des dernières décennies, différents ministères ont pris des initiatives pour éliminer la violence contre les femmes. UN :: خلال العقود الماضية، أخذت وزارات مختلفة بزمام المبادرة، لوضع السياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    À ce propos, la Rapporteuse spéciale sur la violence à l'égard des femmes a une mission fondamentale. UN وهناك دور رئيسي للمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة يتعين أن تؤديه في هذا الصدد.
    Lois pertinentes sur la violence contre les femmes au Brésil approuvées après la Conférence de Beijing UN قوانين ذات صلة معنية بالعنف ضد المرأة في البرازيل أُقرّت بعد مؤتمر بيجين
    Mme Radhika Coomaraswamy, Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes UN السيدة راديكا كوماراسوامي، المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة
    Existence d'une campagne nationale de sensibilisation à la violence contre les femmes UN ● وجودة حملة على نطاق القطر لإشاعة الوعي بالعنف ضد المرأة
    Veuillez fournir des renseignements sur toute campagne éventuelle de sensibilisation de la population à la violence contre les femmes. UN يُرجى تقديم معلومات عن الحملات العامة، إن وُجدت، الرامية إلى توعية السكان بالعنف ضد المرأة.
    En 2000, la Rapporteuse spéciale chargée de la question de la violence contre les femmes écrivait: UN ففي عام 2000، كتب المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة آنذاك ما يلي:
    la violence contre les femmes s'entend comme englobant, sans y être limitée, les formes de violence énumérées ci-après : UN يفهم بالعنف ضد المرأة أنه يشمل، على سبيل المثال لا على سبيل الحصر، ما يلي:
    la violence contre les femmes s'entend comme englobant, de manière non limitative, ce qui suit : UN يفهم بالعنف ضد المرأة أنه يشمل، على سبيل المثال لا على سبيل الحصر، ما يلي:
    Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt la nomination, lors de la prochaine session de la Commission des droits de l'homme, d'un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN وفي هذا السياق، نتطلع الى أن يتم في الدورة القادمة للجنة حقوق الانسان تعيين المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    Nous nous félicitons de la nomination du Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN ونحن نرحب بتعيين المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة.
    Elle est également favorable à la nomination, par la Commission des droits de l'homme, d'un Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN كما أنها تؤيد أيضا تعيين لجنة حقوق الانسان لمقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة.
    On a aussi exprimé l'espoir que l'atelier sur la prévention de la criminalité violente traiterait des questions relatives à la violence contre les femmes et les enfants. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتصدى حلقة العمل المعنية بمنع الجريمة العنيفة للمسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة والطفل.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, Mme Rashida Manjoo UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، السيدة رشيدة مانجو
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences, Rashida Manjoo UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، السيدة رشيدة مانجو
    L'application actuelle des lois relatives à la violence à l'égard des femmes laisse beaucoup à désirer. UN والطريقة التي يتم بها حاليا تطبيق القوانين فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة لا تدعو إلى الارتياح.
    Cependant, d'autres matières qui concernent les violences faites aux femmes ne sont pas prises en compte. UN بيد أن مسائل أخرى تتعلق بالعنف ضد المرأة لم تؤخذ بعين الاعتبار.
    Dire si l'État partie envisage d'adopter une loi spécifique sur les violences à l'égard des femmes. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون خاص يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Elle a aussi souligné la nécessité pour les États de donner une application plus concrète à leur obligation de diligence en matière de violence contre les femmes. UN كما شدَّدت على ضرورة تنفيذ الدول لالتزامها ببذل العناية الواجبة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة تنفيذاً أنجع.
    Il est envisagé d'informer la population, par la voie de campagnes d'information dans les media, sur les violences contre les femmes et la protection contre ces violences. UN ومن المقرر تنظيم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالعنف ضد المرأة والحماية من العنف.
    En 2008, un nouveau projet sur la violence faite aux femmes, exécuté en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population, a : UN 324- كبادرة جديدة في عام 2008 وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان فقد تم التالي:
    Les enquêtes sur la violence envers les femmes ne visent que rarement à recueillir des données sur les femmes âgées de plus de 49 ans. UN وقلّما تجمع الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالعنف ضد المرأة بيانات عن النساء بعد بلوغهن 49 عاما من العمر.
    La National Strategy on violence against women offrait un cadre à l'action concertée des administrations de tous niveaux. UN وتوفر الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة اطارا لاتخاذ اجراءات متضافرة على جميع مستويات الحكومة.
    :: 73 cas de violence contre des femmes et 45 cas de violence contre des enfants et des adolescents; UN :: 73 حالة تتعلق بالعنف ضد المرأة و 45 بالعنف ضد الفتيان والفتيات والمراهقين من الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus