"بالعينة" - Traduction Arabe en Français

    • par sondage
        
    • échantillon
        
    • requérant intéressé
        
    • par échantillonnage
        
    • de l'échantillonnage
        
    • fins d'échantillonnage
        
    • prises pour échantillons
        
    Xinjiang Source des données: Calcul estimatif sur la base de la deuxième enquête nationale par sondage sur le handicap 2006. UN مصدر البيانات: حساب تقديري على أساس الاستقصاء الوطني الصيني الثاني بالعينة المتعلق بالإعاقة لعام 2006.
    :: 18 pays privilégient les enquêtes par sondage annuelles ou régulières pour compléter leurs données; UN :: يستخدم 18 بلدا عمليات مسح بالعينة تجرى سنويا أو تُجرى بانتظام بوتيرة أخرى لاستكمال بياناتها
    :: 16 pays ont réalisé des enquêtes par sondage spéciales dans le cadre de leurs activités de collecte des données du recensement; UN :: أجرى 16 بلدا عمليات مخصوصة للمسح بالعينة في إطار أنشطة جمع البيانات الخاصة بتعداداتها
    Compare l'ADN à l'échantillon de celui de Sam au NCIS. Open Subtitles فلتقارنا عينةُ الحمضِ النووي بالعينة التابعة للقوة البحرية
    À partir de 1971, ils sont tirés d'un échantillon d'état civil. UN وتستند اﻷرقام من عام ١٩٧١ وما بعده إلى نظام التسجيل بالعينة.
    Enquête par sondage sur le budget des familles italiennes, 2002. UN استقصاء بالعينة بشأن ميزانية الأسر الإيطالية، 2002.
    Elles comportent une part d'incertitude car ce sont des enquêtes par sondage qui peuvent être affectées par le comportement de réponse des ménages interrogés. UN وهي تتضمن كذلك قدرا من عدم اليقين لأنها استقصاءات بالعينة وقد تتأثر بنوعية الردود التي تقدمها الأسر المستقصاة.
    Il faudra pour y remédier réaliser des enquêtes par sondage. UN ولتعزيز هذا الجانب، لا بد من إجراء استقصاءات بالعينة.
    Source: Bureau central de statistique: Enquête par sondage de la population active, 1997 et 1998 UN المصدر: المكتب المركزي للإحصاءات، دراسة بالعينة لليد العاملة، 1997 و 1998
    Source: Bureau central de statistique: Enquête par sondage sur la population active, 1996 UN المصدر: المكتب المركزي للإحصاءات، دراسة بالعينة لليد العاملة، 1996.
    En outre, il est proposé d’établir un programme international ciblé afin de renforcer les capacités nationales dans les domaines des recensements et des enquêtes par sondage. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح التقرير وضع برنامج دولي يستهدف بناء القدرات الوطنية في مجالي التعداد والاستقصاء بالعينة.
    ii) En outre, un programme international ciblé visant à renforcer les capacités devrait comprendre des enquêtes par sondage. UN ' ٢ ' وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشتمل أي برنامج دولي يهدف إلى بناء القدرة على استقصاءات بالعينة.
    Selon une enquête par sondage, les garçons abandonnent l'école plus souvent que les filles. UN ووفقاً لاستقصاء بالعينة يتسرب البنين من المدرسة بصورة أكثر تكراراً من البنات.
    De nombreux pays utilisent les enquêtes par sondage pour recueillir des informations sur la situation des individus en matière d'emploi. UN وتستعمل بلدان عديدة أسلوب الدراسة الاستقصائية بالعينة لجمع المعلومات عن مراكز اﻷفراد من حيث العمالة.
    Source : échantillon d'état civil pour chaque année concernée, Directeur général de l'état civil et Commissaire au recensement, New Delhi. UN المصدر: نظام التسجيل بالعينة لكل سنة على حدة، المسجل العام ومفوض التعداد، الهند، نيودلهي.
    Les intérêts de la science et de la collectivité ne peuvent en aucun cas prévaloir sur ceux du donneur d'échantillon. UN ولن تعطى أبداً الأولوية للمصالح العلمية والمجتمعية على مصالح المتبرع بالعينة البيولوجية.
    La loi interdit toute discrimination exercée à l'encontre d'un donneur d'échantillon biologique sur la base d'informations tirées des prélèvements. UN ويحظر التمييز ضد المتبرع بالعينة البيولوجية على أساس البيانات المستقاة من هذه العينة.
    Chaque réclamation prise comme échantillon a été alors soumise à un jury et le requérant intéressé s'est vu accorder le montant des dommages-intérêts décidé par le jury. UN ثم تم عرض كل مطالبة مشمولة بالعينة على هيئة من المحلفين وتم منح كل مدع مشمول بالعينة مبلغ التعويضات الذي قضت به هيئة المحلفين.
    37. Les résolutions de caractère général que le Comité avait prises au sujet de la force probante des éléments de preuve dans le cadre de l'examen par échantillonnage ont été aussi appliquées à l'examen individuel des réclamations. UN ٧٣- طبقت على الاستعراض الفردي للمطالبات القواعد العامة التي وضعها الفريق بشأن القيمة الاستدلالية لﻷدلة عند الاستعراض بالعينة.
    La pondération reflète la contribution en pourcentage de chacun des 10 pays par rapport à l'ensemble de la population considérée aux fins de l'échantillonnage. UN ويعكس تقدير عوامل الترجيح النسبة المئوية لمساهمة كل بلد من البلدان العشرة كنسبة من إجمالي البلدان المشمولة بالعينة.
    . Pour que la deuxième tranche comprenne un nombre suffisant de réclamations représentant tous les gouvernements et organisations internationales qui avaient soumis des réclamations, des réclamations de ressortissants de pays membres de l'OCDE ont été aussi incluses dans la population retenue aux fins d'échantillonnage. UN وفي إطار ضمان أن تشمل الدفعة الثانية عددا كافيا من المطالبات التي تمثل جميع الحكومات والمنظمات الدولية المقدﱢمة، فإنه قد أُدرجت أيضا في أفراد المجموعة المشمولة بالعينة مطالبات مقدمة من مواطني البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Le processus d'évaluation reposait exclusivement sur les informations obtenues à partir des réclamations prises pour échantillons. UN وقد استندت عملية التقييم بالكامل إلى المعلومات التي تم الحصول عليها من المطالبات المشمولة بالعينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus